Примеры в контексте "Rapidly - Резко"

Примеры: Rapidly - Резко
Therefore, the opposition to this normative agenda from those who have yet to enjoy the benefits of globalization or have suffered the negative consequences mentioned above has been growing rapidly in the last few years. В связи с этим в последние несколько лет резко возрастает неприятие этой нормативной повестки дня со стороны тех, кто еще не воспользовался благами глобализации, либо испытал на себе вышеупомянутые негативные последствия.
Merchandise trade between Europe and East Asia grew rapidly over the last decade, reflecting to a large extent the dynamism of the export-oriented Chinese economy as well as the remarkable sustained recovery of economic activity in Russia and other resource-rich economies in the EECCA region. Объем торговли товарами между Европой и Восточной Азией за последнее десятилетие резко возрос, в значительной степени отражая динамизм экспортно-ориентированной китайской экономики, а также необыкновенно устойчивый процесс восстановления экономической деятельности в России и других богатых ресурсами экономиках в регионе ВЕКЦА.
In 2005, as compared to 2004, the number of applications lodged with the Latvian National Human Rights Office concerning treatment in places of deprivation of liberty increased rapidly. По сравнению с 2004 годом в 2005 году количество жалоб, поданных в Латвийское национальное управление по правам человека в связи с обращением в местах лишения свободы, резко возросло.
The current-account balance deteriorated rapidly, owing to the loss of more than $4 billion in tourism revenues and a sharp fall in remittances by Egyptian workers abroad. Баланс текущего счета резко ухудшился в связи с потерей более 4 млрд долларов США от туризма, а также в связи с резким падением объемов денежных переводов от египетских рабочих за рубежом.
However, financial investments have increased rapidly over the past few years and should be complemented by increased technical support to national programmes and capacity development to ensure an efficient increase through strengthened health systems, as well as documentation of results. Однако на протяжении последующих нескольких лет резко увеличились объемы финансовых инвестиций, которые должны быть дополнены расширенной технической поддержкой национальных программ и деятельностью по укреплению потенциала в целях обеспечения эффективного наращивания посредством укрепления системы здравоохранения, а также отражения результатов этого в соответствующей документации.
After a relatively low inflationary period from 1997 - to 2001, inflation rose rapidly to over 20% per cent between January to and May 2002 because of the high demand for USUnited States dollars, which hastened the depreciation of the Liberian dollar. После периода относительно низких темпов инфляции 1997-2001 годов в период с января по май 2002 года темпы инфляции резко возросли - до уровня выше 20 процентов вследствие высокого спроса на доллары США, что ускорило процесс девальвации либерийского доллара.
UNICEF support in this area expanded rapidly to 73 countries in 2003, compared to 50 in 2002, and is reported to be effective in promoting the enrolment and retention of girls. Масштабы оказываемой ЮНИСЕФ в этой области помощи резко возросли с 50 стран в 2002 году до 73 в 2003 году, и, как сообщается, эта поддержка является весьма эффективной с точки зрения содействия набору девочек в школы и предупреждению их отсева.
Environmental imbalances that have arisen from improper development are another area of concern, since weather-related disaster risk is expanding rapidly in terms of the territories affected, the losses reported and the frequency of events. Экологические дисбалансы, возникающие из-за неправильно организованного развития, являются еще одной областью озабоченности, так как риск бедствий, связанных с погодными условиями, резко возрастает с точки зрения пострадавших территорий, сообщений о потерях и частоты бедствий.
Although women are still mostly employed in traditional sectors, their participation in the non-traditional work force such as the armed forces and overseas employment has increased rapidly in recent years. Хотя женщины по-прежнему заняты преимущественно в традиционных сферах экономики, в последние годы резко возросла их доля в нетрадиционных сферах, таких как вооруженные силы и работа за рубежом.
Despite recovery in other macroeconomic areas, the jobs crisis has not been alleviated by the global efforts of Governments and businesses to generate employment; high levels of unemployment persist and underemployment has grown rapidly in some countries. Несмотря на оживление в других сферах макроэкономики, усилия, предпринимаемые правительствами и деловыми кругами по всему миру с целью создания рабочих мест, не уменьшили остроты кризиса на рынке труда; уровни безработицы по-прежнему являются высокими, а в некоторых странах резко увеличились масштабы неполной занятости.
As a result of the recent outbreak of military activity in North and South Kivu, the humanitarian situation is undergoing dramatic changes and is likely to continue to evolve rapidly in the coming weeks. В результате недавней вспышки военных действий в северной и южной части Киву гуманитарная ситуация резко меняется и в течение ближайших недель будет продолжать стремительно развиваться.
According to them, the scale of humanitarian problems caused by explosive remnants of war is, moreover, likely to grow dramatically in the future with the increased ability to rapidly deliver large amounts of ordnance over greater distances. Согласно этим экспертам, масштабы гуманитарных проблем, вызываемых взрывоопасными остатками войны, скорее всего резко возрастут в будущем, учитывая все более широкие возможности для быстрой доставки большого количества боеприпасов на большие расстояния.
This possible outcome was reflected first and foremost in the price of oil, which rose rapidly after early April 2004 to above $40 pb, its highest level in about two decades. Эти возможные последствия нашли свое отражение прежде всего в цене на нефть, которая резко возросла в первых числах апреля 2004 года, превысив 40 долл.
This is in sharp contrast with some other donors that have come forward rapidly to provide the government with extra funding to support the drug supply in light of increased demand. Это резко контрастирует с помощью других доноров, которые оперативно предложили правительству этой страны дополнительное финансирование в целях поддержки снабжения лекарственными средствами в связи с растущим спросом.
As a result, the risk of epidemics has grown dramatically, especially in the war-affected areas, where the number of vulnerable persons is increasing rapidly, with little access to health care and medicine. В результате этого резко усилилась опасность эпидемий, особенно в затронутых боевыми действиями районах, где стремительно растет число находящихся в уязвимом положении лиц, практически не имеющих доступа к медицинскому обслуживанию и лекарствам.
Note how the price of oil has rapidly increased and how countries, such as ours, which do not produce oil, have had to make great sacrifices. Вы, безусловно, заметили, как резко выросли цены на нефть, и что страны, не добывающие нефть, такие как наша, вынуждены нести огромные потери.
5.3 The State party takes note of the additional information provided by the author on 26 July 2006, by which the author claims that she requires medical treatment unlikely to be available in Armenia, and that her health will deteriorate rapidly without such medication. 5.3 Государство - участник принимает к сведению представленную автором 26 июля 2006 года дополнительную информацию, в частности утверждение автора о том, что ей необходимо лечение, которое маловероятно получить в Армении, и что ее здоровье резко ухудшится без такого лечения.
Finally, in Oceania (Australia, New Zealand, Palau and Tonga), the proportion of never-married women aged 45-49 has increased rapidly over the past 30 years, and is now approximately 10 per cent. Наконец, в Океании (Австралия, Новая Зеландия, Палау и Тонга) доля никогда не состоявших в браке женщин в возрасте 45-49 лет в течение последних 30 лет резко увеличивалась и в настоящее время составляет примерно 10 процентов.
The percentage of adolescents who had begun childbearing increased rapidly with age, from one per cent for girls aged 15 years to 41 per cent for women aged 19 years. Доля подростков, включившихся в процесс деторождения, резко возрастает с возрастом - с 1% по девушкам в возрасте 15 лет до 41% по женщинам в возрасте 19 лет.
Adaptation costs are expected to start at a lower level in the short to medium term, then rise rapidly in the long term as climate change and its impacts increase. Планируется, что адаптация потребует сравнительно небольших расходов уже в кратко- или среднесрочной перспективе, а по мере усугубления изменения климата и его последствий в долгосрочной перспективе такие расходы резко возрастут.
Assessment levels had been very high in 1994 and 1995; the amounts had diminished each year from 1996 to 1999, but had risen rapidly thereafter, reaching a level just slightly below the 1994 level in 2001. В 1994 и 1995 годах суммы начисленных взносов были самыми высокими, на протяжении 1996-1999 годов постоянно снижались, а затем их объем резко возрос и в 2001 году будет лишь ненамного ниже уровня 1994 года.
It started slowly: 10-20 cards a day were sent in the first weeks, 1000-2000 a day over the first summer, and then it gained momentum rapidly. Дело начиналось медленно: в первые недели было отправлено 10-20 карт в день, в течение первого лета было отправлено 1000-2000 карт в день, а потом обороты резко выросли.
With the extension of the conflict to Bosnia and Herzegovina in April 1992, the number of refugees, displaced persons and others affected by conflict and the humanitarian assistance required increased rapidly. В результате распространения конфликта на Боснию и Герцеговину в апреле 1992 года резко возросло число беженцев, перемещенных лиц и других лиц, затронутых конфликтом, и резко возрос объем необходимой гуманитарной помощи.
The Committee expresses its concern that the extrabudgetary resources of the programme are decreasing rapidly and no temporary staff of the Crime Prevention and Criminal Justice Branch will be financed in 1994-1995 from extrabudgetary resources. Комитет выражает обеспокоенность в связи с тем, что внебюджетные ресурсы программы резко сокращаются и что в 1994-1995 годах из внебюджетных ресурсов не будет финансироваться ни одной временной должности Сектора по предупреждению преступности и уголовному правосудию.
However, owing to the rapidly deteriorating security situation in that area and on the advice of UNPROFOR, 10 days before the departure of the mission the Commission had to postpone it and to send the team to Sarajevo instead. Однако в связи с резко ухудшившейся ситуацией в плане безопасности в этом районе и по рекомендации СООНО за 10 дней до отправления миссии Комиссии пришлось отложить ее проведение и вместо этого направить группу в Сараево.