Ensuring appropriate levels of service provision in camps remains a challenge, especially during the rainy season when morbidity rates increase rapidly. |
Обеспечение надлежащего уровня обслуживания в лагерях по-прежнему является проблематичным, особенно в сезон дождей, когда показатели заболеваемости резко увеличиваются. |
The percentage of data used will start to decrease rapidly if a lower cut is adopted. |
При более низких пороговых показателях процентная доля использованных данных начинает резко сокращаться. |
The maternal mortality rate has declined rapidly in the past decade owing to greater access to health care and related information in remote areas. |
В течение последнего десятилетия резко сократились показатели материнской смертности, чего удалось добиться за счет обеспечения медицинским обслуживанием и медицинской информацией большего числа жителей отдаленных районов. |
Economic losses suffered by low-income households and communities owing to frequently occurring small disasters are increasing rapidly. |
Резко возрос объем экономических потерь домашних хозяйств и общин с низким доходом в связи с часто возникающими небольшими бедствиями. |
Primary school attendance also increased rapidly for both boys and girls, and is now well above 95 per cent. |
Посещаемость начальных школ девочками и мальчиками резко возросла и сегодня значительно превышает 95 процентов. |
Rhetoric escalated rapidly, creating the perception among the public that a resumption of conflict was imminent. |
Резко усилилась риторика, благодаря которой у общественности возникло ощущение того, что возобновление конфликта неизбежно. |
The Committee notes with concern that the number of juveniles committing offences has increased rapidly since 2007. |
Комитет с озабоченностью отмечает, что количество несовершеннолетних правонарушителей с 2007 года резко возросло. |
Shortly before final deadlines loom however, the observance of reporting requirements rapidly increases. |
Однако незадолго до истечения крайнего срока работа по представлению необходимой отчетности резко активизируется. |
According to the reliable information, the criminal situation has rapidly deteriorated in the Georgian villages bordering the Enguri River. |
Согласно достоверной информации, в расположенных близ реки Ингури грузинских селах резко ухудшилась криминогенная ситуация. |
The share of employment in the service sector, on the other hand, has increased rapidly. |
С другой стороны, резко возросла занятость в сфере обслуживания. |
Deposition rates appear to have decreased rapidly since the early 1980s. |
Как представляется, уровни осаждений резко сократились с начала 1980х годов. |
During this period smuggling (especially of alcohol) rapidly increased. |
В этот период контрабанда (особенно спирта) резко возросла. |
In Mexico and eight other countries in Latin America, income inequality rose during the 1990s, but has declined rapidly since 2000. |
В Мексике и других восьми странах Латинской Америки, показатели неравенства в уровне доходов возрастали в течение 1990-х годов, но резко снизились после 2000 года. |
The demand has increased rapidly, with 11 new requests for assistance received by the Initiative in 2012 alone. |
Спрос резко возрос, и лишь в 2012 году в адрес Инициативы поступило 11 новых просьб об оказании помощи. |
The number of migrants worldwide has increased rapidly in the past few years, reaching almost 1 billion persons - one in seven human beings. |
В последние несколько лет во всем мире резко возросло число мигрантов, достигнувшее почти 1 млрд. человек, т.е. одного человека из семи. |
International shipping rates have fallen rapidly in the second half of 2008 and are bound to remain subdued in 2009 while the quantities shipped keep declining. |
Во второй половине 2008 года международные фрахтовые ставки резко упали и, несомненно, будут оставаться на низком уровне в 2009 году, причем это происходит при постоянном уменьшении перевозимых объемом. |
WHO identifies this as one of the reasons why childhood mortality in the early neonatal period has not declined as rapidly as in later stages of life. |
По мнению ВОЗ, в этом одна из причин, по которым детская смертность в ранний неонатальный период не снизилась также резко, как применительно к более поздним этапам жизни. |
A need in specialists having deep theoretical and applied knowledge in the fundamental sciences and engineering is growing rapidly during the formation of market relations and labour market. |
При формировании рыночных отношений и рынка труда резко возрастает потребность в специалистах с глубокими теоретическими и практическими знаниями по фундаментальным направлениям науки и техники. |
Since 1850 the number of known variable stars has increased rapidly, especially after 1890 when it became possible to identify variable stars by means of photography. |
С 1850 года количество известных переменных звезд резко увеличилось, особенно с 1890 г., когда для их обнаружения стало возможным использование фотографии. |
However, since the trade leader Daikin has decided to totally adopt R410A, the share of models adopting R407C will dwindle rapidly. |
Однако, с тех пор, как торговый лидер Daikin принял решение полностью перейти на R410A, количество моделей, использующих R407C, резко сократится. |
In some situations events changed rapidly and dramatically. |
В некоторых случаях ситуация меняется быстро и резко. |
The situation rapidly changed and football soon became a favourite sport in Čáslav. |
Ситуация вновь резко изменилась, и футбол вскоре стал любимым видом спорта в городе Часлав. |
In the 1970s, eye-tracking research expanded rapidly, particularly reading research. |
В 1970-е годы исследования по отслеживанию глаз резко ускорились, особенно в области теории чтения. |
Since 1988 production has fallen drastically, personal incomes have decreased rapidly and unemployment has increased sharply. |
С 1988 года объем производства резко упал, личные доходы быстро сократились, а уровень безработицы резко возрос. |
The elements that until quite recently served to define our world have dramatically and rapidly changed. |
Элементы, которые вплоть до недавнего времени служили параметрами измерения нашего мира, резко и быстро изменились. |