Английский - русский
Перевод слова Raise
Вариант перевода Растить

Примеры в контексте "Raise - Растить"

Примеры: Raise - Растить
You think they should raise her? Ты думаешь они должны растить ее?
And if you and Ricky can work things out so that you can raise your son together, I'm all for it. И если ты и Рики сможете всё решить, чтобы растить вашего сына вместе, я полностью за.
But then the seasons were born, and people built houses and made clothes and had to plant seeds and raise crops. Но потом появились времена года, люди стали строить дома... шить одежду... сеять семена и растить всходы.
Have the baby and raise it by yourself? Родить ребенка и растить его сама?
How will I raise a kid? Как же я буду растить ребенка?
I can't raise Tommy alone. Я не могу растить Томми одна!
Because I think my promise to move to Los Angeles and raise our children could possibly be misinterpreted as me wanting to get back together with her. Возможно, моё обещание переехать в Лос-Анджелес и растить наших детей прозвучало, будто я хочу к ней вернуться.
He'd want the child to grow up here, and he'd probably let you raise it. Он бы хотел, чтобы ребенок рос здесь и он, возможно, позволит растить его.
Widows require employment to survive and raise their children and are often vulnerable to being trafficked as domestic servants to countries where they lose all their rights. Вдовам требуется работа, чтобы выживать и растить своих детей, и нередко они становятся объектами продажи в качестве домашней прислуги в другие страны, где они теряют все свои права.
I'm really enjoying my dead-end job and having my mom raise my kids? Что я правда наслаждаюсь моей бесперспективной работой и моей матери приходится растить моих детей?
In fact, I think Mom and Dad even signed some guardianship agreement that, like, they get killed in a car crash, Alec would raise us. На самом деле, я думаю, мама и папа даже подписали какоенибудь соглашение что, если они погибнут в автокатастрофе, Алек будет растить нас.
And then I want to name it and raise it like it's our own. А потом я дам ему имя и буду растить как родного.
And she helped me raise a little baby girl As if Bess were her own. И она помогла мне растить маленькую девочку как, если бы Бесс была её дочерью
We know the truth that, like every community in this country, the vast majority of people of color are trying to work hard, play by the rules and raise their children. Мы знаем правду о том, что, как и каждое сообщество в этой стране, подавляющее большинство цветных людей пытаются работать, играть по правилам и растить своих детей.
You think I'm going to introduce you to my parents and let you raise my kids? Ты думаешь я познакомлю тебя со своими родителями и позволю тебе растить моих детей?
Think we don't know how to... raise a child? Думаете, мы не знаем, как... растить детей?
In societies where women are not allowed to work and are expected to remain home and raise children, the number of children is very high. В тех сообществах, где женщине не позволяется работать, а вменяется в обязанность сидеть дома и растить детей, количество детей очень велико.
And if being with you means raising another man's child, then I'll raise another man's child. И если быть с тобой значит растить чужого ребенка, значит, я буду растить чужого ребенка.
And now you want my son to help raise this other guy's kid? И теперь ты хочешь, чтобы наш сын помогал тебе растить ребенка этого другого парня?
And raise a kid without a father? Так что, будешь растить ребёнка без отца?
Well, at least he wants to help raise 'em, right? Ну он хотя бы хочет помочь их растить, да?
Jason and I, we had a plan to go to this farm, upstate, and raise the baby. У нас с Джейсоном, у нас был план уехать на ту ферму, севернее, и растить там ребенка.
Parents are required to bring up their children, ensure their physical development and education, prepare them for socially useful work and raise them as valuable members of society (article 67). Родители обязаны воспитывать своих детей, заботиться об их физическом развитии и обучении, готовить к общественно полезному труду, растить достойными членами общества (статья 67).
It would also be helpful to know whether the decrease in the number of women aged 30 to 44 in the workforce, some of whom were leaving their jobs in order to marry and raise children, was the result of any governmental initiative. Помимо этого, было бы полезно выяснить, является ли уменьшение числа работающих женщин в возрасте 30-44 лет, часть которых оставляет свою работу, с тем чтобы выйти замуж и растить детей, результатом каких-либо правительственных инициатив.
The Scottish Executive continues to regard tackling poverty and social exclusion as a matter of high priority and our anti-poverty agenda underpins our commitment to build safer, stronger communities where people want to live and raise their families. Органы исполнительной власти Шотландии по-прежнему включают борьбу с бедностью и социальным отчуждением в число приоритетных вопросов, а политика в этой области подтверждает их приверженность усилению безопасности и укрепления общин, в которых люди хотели бы жить и растить своих детей.