This would be followed shortly by the reopening of the Zagreb-Belgrade highway and railways, the river traffic along the Danube and Sava rivers, the Adriatic pipeline's outlet to Serbia and telecommunications between Croatia and the Federal Republic of Yugoslavia. |
Вслед за этим будет вновь открыто движение на шоссейных и железных дорогах в направлении Загреб-Белград, будет восстановлено движение речного транспорта по Дунаю и Саве, будет открыто ответвление адриатического нефтепровода в Сербию, а также восстановлены телекоммуникации между Хорватией и Союзной Республикой Югославией. |
For transport on the dispatching railway: payable by the consignor at the dispatching station, or as determined pursuant to the internal regulations in effect on the dispatching railways; |
за перевозку по железным дорогам отправления - с отправителя на станции отправления или в соответствии с действующими на железных дорогах отправления внутренними правилами; |
Accordingly, at the end of winter time - 02.00 hours (Moscow time) on 25 March 2001 - clocks were moved forward one hour on all railways and in all constituent elements of the railway industry in the Russian.-23543 |
В связи с окончанием периода действия "зимнего" времени 25 марта 2001 года в 2 час. 00 мин. (Московского времени) часовая стрелка переводится на один час вперед на железных дорогах и всех подразделениях железнодорожного транспорта Российской Федерации. |
The locomotives continued operating with British Railways (BR) until the end of 1962. |
Паровозы продолжали работать на британских железных дорогах до конца 1962 года. |
A Body to grant a railway Security Certificate and a Body for Accident Researches will be established within the scope of the Draft Railways Framework Act. |
Проект рамочного закона о железных дорогах предусматривает назначение органа, уполномоченного выдавать свидетельства безопасности на железных дорогах, и органа, уполномоченного расследовать обстоятельства аварий. |
On the pages below you can find impressions and some interesting facts about the Ore Mountains and their railways, the beautiful Swiss railways and my own model train: a website designed not only for railway fans. |
На этих страничках Вы можете получить впечатление и узнать некоторые интересные факты о железных дорогах в Рудных горах, о прекрасных швейцарских железных дорогах и увидеть снимки моей собственной садавой железной дороги. Этот вебсайт разработан не только для любителей железных дорог. |
The system was not adopted on British railways but it was applied to some railcars on the Romanian State Railways. |
Система не была принята на британских железных дорогах, но она нашла своё практическое воплощение в некоторых вагонах, используемых на румынских государственных железных дорогах. |
to continue building HERMES connections with neighbouring railways on the basis of the Traffic Management Information System of the national railway being in operation since 1997; |
продолжить строительство соединений типа "ГЕРМЕС" с соседними железными дорогами на основе информационной системы управления движением на национальных железных дорогах, введенной в эксплуатацию в 1997 году; |
An extensive rail network links Norway to the other Scandinavian countries and the rest of Europe, whereas the national trains in Norway are served by the Norwegian State Railways (NSB). |
Широко разветвленная сеть железных дорог соединяет Норвегию с другими Скандинавскими и европейскими странами. Норвежские железные дороги (NSB) обслуживаеют поезда на внутренних железных дорогах. |
At Hungarian State Railways, MÁV Co. Litc. the number of extraordinary events diminished by 17% in 1999. |
В 1999 году количество чрезвычайных происшествий на Венгерских государственных железных дорогах сократилось на 17%. |
In the end of 2000, the recommendation on the new European standard of GSM-R track radio communication has been introduced into the service in Czech Railways. |
в конце 2000 года на Чешских железных дорогах начала применяться рекомендация по новому европейскому стандарту для путей радиосвязи ГСМР. |
Passenger traffic, like goods traffic, on the Federal Railways (CFF) has become a matter of great concern because of the erosion in passenger-kilometre revenue. |
Пассажирские перевозки на Железных дорогах Швейцарской Конфедерации (ЖДШК), как и грузовые перевозки, становятся объектом серьезной обеспокоенности по причине сокращения объема поступлений в расчете на пасс-км. |
Framework credits for concession-operating transport companies: These framework credits enable investment contributions and assistance for natural damage to be granted as provided in the Federal Railways Act; |
основные кредиты для консессионных транспортных предприятий: эти кредиты позволяют направлять инвестиционные отчисления и соответствующие субсидии на устранение ущерба, нанесенного в результате стихийных бедствий, что предусмотрено в Федеральном законе о железных дорогах; |
In particular, the UITP proposed to add to the Questionnaire, at the end of the railway section, a new section on Metropolitan Railways, in an attempt to collect data on light rail and metros not already collected by the railway section. |
В частности, МСОТ предложил включить в конце железнодорожного раздела вопросника новый раздел, посвященный городским железным дорогам, с тем чтобы попытаться собрать данные о железных дорогах облегченного типа и метро, сбор которых в рамках раздела, посвященного железным дорогам, в настоящее время не проводится. |