Английский - русский
Перевод слова Railways
Вариант перевода Железных дорогах

Примеры в контексте "Railways - Железных дорогах"

Примеры: Railways - Железных дорогах
Faced with this reality, the Commission proposed far reaching measures to encourage more innovation in EU railways by opening EU domestic passenger markets to competition, as well as substantial accompanying technical and structural reforms. С учетом этого Комиссия предложила далеко идущие меры по стимулированию нововведений на железных дорогах ЕС на основе открытия внутренних рынков пассажирских перевозок ЕС для конкурентов, а также параллельного проведения существенных и инфраструктурных преобразований.
Furthermore, the Working Party also adopted the definition of security in railways - "the protection of human beings, transport means and transport infrastructure against unauthorized and unexpected actions of any kind". Рабочая группа приняла и другое определение, согласно которому под общей безопасностью на железных дорогах подразумевается "защита людей, транспортных средств и инфраструктуры транспорта от несанкционированных и непредвиденных действий любого рода".
special denotation used on railways for the denotation of the separate paths. специальное обозначение, используемое на железных дорогах для обозначения отдельных маршрутов.
The National Railway Museum in York displays a collection of over 100 locomotives and nearly 300 other items of rolling stock, virtually all of which either ran on the railways of Great Britain or were built there. В Национальном железнодорожном музее в Йорке выставлена коллекция из более чем 100 паровозов и около 300 единиц другого подвижного состава, практически все из которых эксплуатировались на железных дорогах Великобритании или были построены в этой стране.
Steam locomotives have been phased out in most parts of the world for economical and safety reasons, although many are preserved in working order by heritage railways. Паровозы были выведены из эксплуатации почти во всём мире по соображениям экономичности и безопасности, хотя многие сохранены в рабочем состоянии на исторических железных дорогах.
The railways... and the folks that work 'em. в железных дорогах, и в людях, которые их строят.
Mr. J. Korpela, Secretary General, Ministry of Transport and Communications (Finland) emphasized the importance of opening the rail network to competition as corporatization of railways is no guarantee for efficiency. Г-н Й. Корпела, генеральный секретарь, министерство транспорта и связи (Финляндия), подчеркнул важность создания условий для конкурентной борьбы на железных дорогах, поскольку акционирование железных дорог не является гарантией эффективности.
Over many years of operation, all of the country's large industries - metalworking, coal mining, petroleum and petrochemicals, railways, electrical power, etc. За множество лет во всех крупных национальных отраслях - в металлообрабатывающей, угледобывающей, нефтеперерабатывающей и нефтехимической промышленности, на железных дорогах, в электроэнергетике и т.д.
The railways of the OSZhD countries currently use different computer systems to manage goods traffic, particularly as regards: На железных дорогах стран ОСЖД в настоящее время действуют несколько компьютерных систем для управления грузовыми перевозками, в том числе:
At its fifty-ninth session in 2006, the Working Party decided to request member Governments to report on the situation of the railways every second year. На своей пятьдесят девятой сессии в 2006 году Рабочая группа постановила обратиться к правительствам стран-членов с просьбой представлять каждые два года информацию о положении на железных дорогах.
On the railways of Ukraine container trains and block trains, and also trains engaged in combined transport, run along the international transport corridors following specially developed schedules. На железных дорогах Украины по специально разработанному графику в направлениях международных транспортных коридоров курсируют контейнерные поезда и маршрутные группы, а также поезда комбинированного транспорта.
The authority also reviews licences and safety certificates for transport operators and approves vehicles and track infrastructure, and provides names for stations and halts on the railways. Этот орган рассматривает также вопросы лицензирования и выдачи сертификатов безопасности транспортным операторам, выдает официальные утверждения на транспортные средства и объекты инфраструктуры, а также присваивает названия станциям и остановкам на железных дорогах.
Efforts were devoted to creating new through container trains on the railways of Russia, Ukraine, Kazakhstan, China, the Czech Republic, Slovakia, Hungary, Lithuania and Belarus. Проводились работы по созданию новых маршрутных контейнерных поездов на железных дорогах России, Украины, Казахстана, Китая, Чехии, Словакии, Венгрии, Литвы, Беларуси.
It pays particular attention to road border crossing points but also touches upon border crossing points along railways and at sea ports. В ней не только обращается особое внимание на пункты пересечения границ в ходе автомобильных перевозок, но и затрагиваются аспекты, относящиеся к пунктам пересечения границ на железных дорогах и в морских портах.
This Directive was further modified by Commission Decision 2002/844/EC, Directive 2004/49/EC of the European Parliament and of the Council and by its Corrigendum on safety on the Community's railways. Эта директива была изменена решением Комиссии 2002/844/ЕС, директивой 2004/49/ЕС Европейского парламента и Совета и исправлением к ней по вопросу о безопасности на железных дорогах Сообщества.
For demurrage of wagons on transit railways as a result of modification of the contract of carriage, the penalty shall be calculated according to the transit tariff applicable to the international carriage in question. За простой вагонов на транзитных железных дорогах, вызванный изменением договора перевозки, штраф исчисляется согласно применяемому для данной международной перевозки транзитному тарифу.
Observe the safety distance from the electric lines set by the internal regulations applicable on the railways taking part in the carriage and show the appropriate caution when handling long objects; соблюдать безопасное расстояние от контактной сети, установленное внутренними правилами, действующими на железных дорогах, участвующих в перевозке, и проявлять соответствующую осторожность при обращении с длинномерными предметами;
Under the revised railways act, the cantons will now participate in CFF regional transport, in the same way as concessionary transport companies; Согласно пересмотренному варианту закона о железных дорогах, кантоны также должны участвовать в расходах, связанных с региональными перевозками ФЖД, как это делается в случае концессионных транспортных компаний.
Of long hours of sweat and labour on the farms, on the docks and railways, on the mines and in white homes everywhere. История изнурительного труда на фермах, в доках и на железных дорогах, на шахтах и в домах белых людей.
Modifications and amendments shall be published by the railways in accordance with their internal regulations. Изменения и дополнения публикуются железными дорогами в соответствии с внутренними правилами, действующими на железных дорогах.
He said that India was working towards effecting improvements in roads and railways, including bringing about consistency in the railway gauge of India and Nepal. Он сказал, что Индия принимает меры по эффективному совершенствованию автодорожной и железнодорожной сетей, в том числе по достижению согласованности в вопросе о ширине рельсовой колеи на железных дорогах Индии и Непала.
It was also noted that various railways use different systems or their combination for various rescue operations. Было также отмечено, что на разных железных дорогах для осуществления аварийно-спасательных операций используются различные системы
The third group of railways companies are licensed subjects pursuant to the Railway Act of the Slovak National Council No.: 154/1996 as amended by later regulations. Третья группа железнодорожных компаний подлежит лицензированию на основании Закона о железных дорогах Nº 154/1996, принятого Национальным советом Словакии, с поправками, внесенными последующими постановлениями.
The Railway Law (1993) determines the public functions which have to be performed by the railways, the principles of free access and charging the infrastructure use. Закон о железных дорогах (1993 года) определяет общественные функции, которые должны выполняться железными дорогами, принципы свободного доступа и плату за использование инфраструктуры.
Railway Reform The Working Party may wish to recall that at its last session, it had considered railways' reform an important part of railways development. Рабочая группа, возможно, пожелает отметить, что на своей прошлой сессии она сочла, что реформа на железных дорогах является важной частью развития железнодорожного транспорта.