Английский - русский
Перевод слова Rage
Вариант перевода Ярость

Примеры в контексте "Rage - Ярость"

Примеры: Rage - Ярость
I witnessed firsthand the kind of rage that he's capable of. Я лично видела, какая ярость в нём бушует.
Ifound no peace in the convent, and my sorrow turned to rage. Изабелла: Я нашла мира в монастыре, и моя печаль превратилась в ярость.
Fear, rage, desire... love. Страх, ярость, желание... любовь.
I felt this sudden... surge of energy and then rage, and... Я почувствовал внезапный... прилив энергии и затем ярость и...
But the Sword only glows when the Seeker's anger turns to rage. Но меч раскаляется лишь тогда, когда гнев Искателя переходит в ярость.
Others have taken to the streets to fight them or express their own rage against the system, which raises the question... Другие вышли на улицы, чтобы бороться с ними или выразить свою ярость против системы, что поднимает вопрос...
It's Sadako's... rage. Скорее... это как ярость Садако.
No, she's saving all her rage and bloodshed for me. Нет, она приберегла всю ярость и кровопролитие для меня
Ó You're unsuited for the rage of war Ó Кто не может вызвать ярость схватки боевой
rage, fury, a possible shanking. Ярость, злоба, возможно избиения.
This is what we become, when all we have left is our rage. Вот чем мы станем, когда всё, что у нас останется, это ярость.
And the moment that she was released or started driving her car, her rage could have been triggered. А момент, когда её выписали, или когда она начала водить машину, мог спровоцировать её ярость.
Okay, what causes rage, headaches, personality disorder, and hypogonadism? Хорошо, что вызывает ярость, головные боли, психическое расстройство и гипогонадизм.
What about the rage that came over you? А как же ярость, которая охватила вас?
And then a few years ago, I discovered that he met some people online who were ready to tap into his rage... give him purpose. А несколько лет назад я узнала, что он встретил каких-то людей в сети которые были готовы разделить его ярость, дать ему цель.
And the rage that once fueled me И ярость, которая когда-то питала меня,
The rage you feel - listen to me careful - It's a gift. Ярость, которую ты чувствуешь, поверь мне, это дар.
Clearly, naomi expected me to come in here, find you in the arms of your ridiculous companions and whisk you off in a jealous rage. Очевидно, Наоми ожидала, что я приду сюда, найду тебя в объятьях твоего смехотворного компаньона и впаду в ярость от ревности.
I suggested we eat at the club, and... you should've seen the rage your father flew into. Я предложила поесть в клубе, и... ты бы видел, в какую ярость впал твой отец.
~ Rage, rage, against the... Ярость, гнев... на фоне...
Does she feel anger, rage, ecstasy? Чувствует ли она злость, ярость, восторг?
You called it an "end-of-romance rage." Вы обозвали это "Ярость разрыва".
your pulp rage gives me strength great game Natalie way to give the legacy another win Ваша ярость придаёт мне сил Отличная игра была, Натали "Наследие" снова победило
That anger you're feeling, that rage - that's exactly how I woke up every day for the past two years. Злость, которую ты испытываешь, эта ярость - именно с таким чувством я просыпаюсь вот уже последние два года.
let our women get furious with rage. Пусть наши жёнщины приходят в ярость.