| Killed by his lover, a man called Gattuso, in a jealous rage. | Своим любовником, человеком по фамилии Гаттузо, в порыве ревности. |
| You know I should shoot you in a jealous rage. | Знаешь, мне бы стоило убить тебя в приступе ревности. |
| And she killed him in a jealous rage. | А затем, когда он порвал с ней, она убила его из ревности. |
| But she rejected him, fled, he killed her in a jealous rage. | Но она его отвергла, упорхнула, и он убил ее в приступе ревности. |
| Well, the - the heartache has Rebecca so distraught that she kills Derek in a jealous rage. | И вот... страдания Ребекки были столь безумны что она убивает Дерека в порыве ревности. |
| And in a fit of jealous rage, Mickey kills her. | И в порыве ревности Микки убивает ее. |
| Maybe Mrs. Wilkerson killed Cindy in a jealous rage. | Может, Уилкерсон убил Синди в приступе ревности. |
| So in a jealous rage... she killed Shelley. | Итак, в порыве ревности она убивает Шелли. |
| James St. Patrick killed Greg in a jealous rage and the jury will understand. | Джеймс Сент-Патрик убил Грега в приступе ревности, и присяжные это поймут. |
| And now, in a jealous rage, he will murder my wife. | А сейчас, в порыве ревности ты застрелишь мою жену. |
| And you flew into a jealous rage when you found him with Ashley. | И у вас случился припадок ревности, когда вы увидели его с Эшли. |
| She was killed by you in a jealous rage. | Она была убита вами в порыве ревности. |
| He fills with jealousy and rage. | Он будет вне себя от ревности. |
| Let's just say it's not the husband in a jealous rage. | Ладно. Предположим это не муж в приступе ревности. |
| I think Jerry killed Per in a jealous rage. | Я думаю, Джери убил Пера в порыве ревности. |
| And then he confronts them in a jealous rage, and they kill him. | Спорит с ними в порыве ревности, - и они его убивают. |
| So you think I killed Vivian in some jealous rage? | Так ты думаешь, я убил Вивиан в каком-то приступе ревности? |
| Clearly, naomi expected me to come in here, find you in the arms of your ridiculous companions and whisk you off in a jealous rage. | Очевидно, Наоми ожидала, что я приду сюда, найду тебя в объятьях твоего смехотворного компаньона и впаду в ярость от ревности. |
| So... it was a jealous rage? | Так... это был приступ ревности? |
| And killed her in a jealous rage? | И убила её в припадке ревности? |
| But even though he was in a jea1ous rage he was so sweet. | Но даже вне себя от ревности он был таким милым. |
| Maybe he killed Raymond in a jealous rage? | Может, он убил Реймонда в порыве ревности? |
| and killed Ms. Strauss in a jealous rage? | и убили мисс Стросс в приступе ревности? |
| There was no jealous rage because I didn't know! | Не было никакой ревности, я ничего не знал! |
| The fact that he loved her like he did means he could have been capable of killing her in a jealous rage. | Раз он её настолько любил, то то в приступе ревности способен был и убить её. |