| So, your emotions are on, they're just dialed to rage. | Что ж, твои чувства включены, просто они настроены на ярость. |
| That rage that you're feeling? | Эту ярость внутри себя? |
| Narcissistic rage is the uncontrollable and unexpected anger that results from a narcissistic injury - a threat to a narcissist's self-esteem or worth. | Нарциссическая ярость или нарциссический гнев - реакции на нарциссическую травму, которая по мнению нарцисса представляет угрозу для самооценки последнего. |
| He's not; the fact is one of the lovely threads of the original Sherlock Holmes is whatever he says, he cannot abide anyone being cruel to women - he actually becomes incensed and full of rage. | Это не так; дело в том, что одной из замечательных черт характера оригинального Шерлока Холмса является то, что не смотря на то, что он говорит, он не может выносить тех, кто жесток к женщинам - он тут же приходит в ярость. |
| Rage may be linked to hurt which may be linked to a specific person... which then is connected back to love. | Ярость может быть "сцеплена" с болью, которая может быть связана с определенным человеком, который, в свою очередь, связан с понятием любви. |
| All that rage and hatred bubbling to the surface. | Весь этот гнев, вся та ненависть сейчас выйдут наружу. |
| And I will look back on the rage I am feeling right now, and be disappointed in myself. | И оглядываясь на гнев, который сейчас испытываю, Я разочаруюсь в себе. |
| Notice the primitive rage in his eye, the uncontrolled brutality? | Обратите внимание на первобытный гнев в его глазах, неконтролируемую жестокость. |
| I look down at the screen on my camera, and I just had this unbelievable rage that fills up inside of me, and I just... | Я посмотрел на экран фотоаппарата, и во мне проснулся невероятный гнев, который рос внутри меня, и я просто... |
| I know what it's like to lose someone that you love, to live with feel the rage towards the person responsible for it... towards Bracken. | Я знаю, что это такое потерять того, кого ты любишь, жить с этой болью... чувствовать гнев к человеку, виновному в этом... к Брекену. |
| Any deep rage that she might have - Even if it's too dark, or subconscious for Lauren herself to ever pursue. | Любую скрытую злость, которая у нее могла быть даже если она очень темная или подсознательная, что и сама Лорен о ней не догадывается. |
| She getting her rage out, T! | Она выплескивает свою злость, Ти! |
| And I think that all that rage and anger that you've been burying since you were ten years old is still there. | И, думаю, вся та злость и ярость, что ты хоронил в себе с десяти лет, всё ещё осталась. |
| Chicago, Los Angeles and London, if you're looking to vent your rage at the system, where the richest 1% controls 40% of the planet's wealth, there is no better time and no better place than autumn in New York. | Чикаго, Лос-Анджелесу и Лондону, есть вы хотите выместить свою злость по поводу системы, где 1% богачей контролируют 40% мировых богатств, то нет для этого лучшего места и времени, чем осень в Нью-Йорке. |
| That anger inside you, all that rage. | Вся эта злость внутри тебя, вся эта ярость. |
| Conflicts continue to rage in many parts of the continent, most of whose populations suffer from the effects of instability. | Во многих частях континента продолжают бушевать конфликты, а население соответствующих стран страдает от последствий нестабильной ситуации. |
| Regrettably, conflicts continue to rage in Africa, hampering peace, stability and socio-economic development on the continent. | К сожалению, конфликты продолжают бушевать в Африке, препятствуя миру, стабильности и социально-экономическому развитию на континенте. |
| While terrorism poses a real threat to international peace and security, other violent conflicts continue to rage around the world, leaving death, destruction and desolation in their wake. | В то время когда терроризм ставит под серьезную угрозу международный мир и безопасность, другие жестокие конфликты продолжают бушевать по всему миру, сея смерть, разрушения и страдания. |
| After 1504, Moldavia fell into decline and was forced to accept vassalage for the Porte, but conflicts continued to rage until the 19th century, giving the country brief periods of independence. | После 1504 года Молдавия пришла в упадок и была вынуждена признать вассальную зависимость от Порты, но конфликты продолжали бушевать вплоть до XIX века. |
| As is widely recognized, [t]he question of sources is... of critical importance; and the jurisprudential and philosophical debates that continue to rage have much more than an academic significance. | Как широко признано, «вопрос об источниках... имеет чрезвычайно важное значение; и юриспруденциальные и философские споры, которые продолжают бушевать, имеют более чем академическую значимость. |
| The love triangle engenders passion and rage, and Hind's character finds himself increasingly haunted by apparitions too vivid to be mere nightmares. | Любовный треугольник рождает страсть и ненависть, и преследуемый кошмарами главный герой внезапно осознает, что его ужасные видения слишком уж реальны. |
| His hatred for society is a cry of rage at the father. | Его ненависть к людям это выражение гнева против отца. |
| After a brief mental battle between Vulcan and his family, Vulcan accepts his defeat by letting go of the rage and hate inside him as he dies. | После краткого умственного боя между Вулканом и его семьёй он принял своё поражение, когда, умирая, отпустил ярость и ненависть в себе. |
| Panic, sorrow, self-loathing, hatred, justification, self-loathing again, and rage. | Паника, печаль, отвращение к себе, ненависть, оправдание, отвращение к себе снова и ярость. |
| Hurt, hatred, cheating, rage. | Разочарование, ненависть, предательство. |
| "Rage" is too restrictive a term. | Термин "агрессивное поведение" сужает эту тему. |
| T'Pol once stated that paranoia and homicidal rage were common on Vulcan before the adoption of Surak's code of emotional control. | По словам Т'Пол подобное агрессивное поведение было для вулканцев нормой до принятия кодекса Сурака. |
| So long as the cure exists, our war will rage. | Пока существует лекарство, наша война будет свирепствовать. |
| Malaria continues to rage throughout the tropical world, despite the availability of highly effective measures for prevention and treatment. | Во всей тропической зоне продолжает свирепствовать малярия, несмотря на наличие высокоэффективных мер профилактики и лечения. |
| While many good things and positive developments have been taking place on the African continent, these are, nevertheless, largely overshadowed by the many conflicts that continue to rage in a number of our countries. | Несмотря на достигнутый прогресс и позитивное развитие событий на африканском континенте, они все же омрачаются многочисленными конфликтами, которые продолжают свирепствовать в некоторых наших странах. |
| Notwithstanding efforts exerted by my Government, HIV/AIDS, malaria and other diseases such as those linked to malnutrition, continue to rage among our people, already weakened by the horrors of war. | Несмотря на прилагаемые моим правительством усилия, ВИЧ/СПИД, малярия и другие заболевания, такие, как заболевания, связанные с недоеданием, продолжают свирепствовать в нашей стране, и без того ослабленной войной. |
| The first is the fight against leprosy, a scourge which, although fortunately on the decline, continues to rage in many countries. | Первая - это борьба с проказой, бедствием человечества, которое, хотя постепенно и уходит из нашей жизни, продолжает, тем не менее, свирепствовать в некоторых странах. |
| 120 kilos of lies and rage. | 120 килограмм вранья и злобы. |
| How about plain old testosterone-driven rage? | Как насчет простой гормональной злобы? |
| Ageing and over-stressed infrastructure are becoming increasingly inadequate; urban schools are overcrowded; rising urban crime disrupts once peaceful neighbourhoods and traffic clogs our streets, creating new forms of rage and intolerance. | Снижается эффективность устаревающих и работающих с нагрузкой объектов инфраструктуры; городские школы заполнены сверх нормы; растущая преступность в городских районах нарушает мирную жизнь в кварталах, а дорожные пробки приводят к проявлениям злобы и нетерпимости. |
| Powerful hatred and rage swirl within you. | Внутри тебя полно злобы и ненависти. |
| He is full of anger, and he is full of rage, and it is nighttime, and he is driving, and the focus of his anger is Nicole. | Он полон злобы, полон ярости, на улице вечер, он едет за рулём, и причина его ярости - Николь. |
| Beats of Rage was first made available for DOS in November 2003. | Beats of Rage впервые стал доступен для DOS в ноябре 2003 года. |
| You enter the tenth year of Mechanical Rage. | Вы входите в десятом году Rage Mechanical. |
| Though Streets of Rage 2 plays very similar to its predecessor, it improves and refines much of the gameplay. | Хотя геймплей Streets of Rage 2 очень похож на геймплей предшествующей игры, многое было обновлено и улучшено. |
| It was published in 2001 as a part of a cassette box set "Rage Of The Dragon Lords". | Был издан в 2001 году в составе кассетного бокс-сета Rage Of The Dragon Lords. |
| In September 2008, both Vienna and Rage in Eden were released in digitally remastered two-disc format with the second disc containing previously unreleased material. | В сентябре 2008 альбомы Vienna и Rage in Eden были выпущены в ремастерованном формате двойного альбома каждый (диск 2 содержал ранее не издававшийся материал). |
| Well, the - the heartache has Rebecca so distraught that she kills Derek in a jealous rage. | И вот... страдания Ребекки были столь безумны что она убивает Дерека в порыве ревности. |
| And you flew into a jealous rage when you found him with Ashley. | И у вас случился припадок ревности, когда вы увидели его с Эшли. |
| So you think I killed Vivian in some jealous rage? | Так ты думаешь, я убил Вивиан в каком-то приступе ревности? |
| And killed her in a jealous rage? | И убила её в припадке ревности? |
| Emma killed John in a jealous rage after Norma stole him away from her, and abducted the young Norman, convincing herself he was the child she had with John. | Обезумевшая от ревности Эмма убивает Джона и похищает маленького Нормана, уверенная, что это её сын от Джона. |
| I had always found driving very relaxing, but I would have to find a way to let other people's driving drive me into a full-on rage. | Я всегда считал вождение расслабляющим занятием, но мне придется выяснить, каким образом вождение авто другими людьми доведет меня до полноценного бешенства. |
| Advanced delusionary schizophrenia with involuntary narcissistic rage. | Шизофрения с приступами автомоносексуального бешенства. |
| I don't feel a crippling inferiority complex turn into rage and bad decisions when I think about her being smart. | У меня нет комплекса неполноценности, доводящего до бешенства и дурных поступков, когда я думаю, как она умна. |
| Fig. 22 and 23 are thought-forms of a "murderous rage" (on the right) and a "sustained anger" (on the left). | 22 и 23 - мыслеформы «убийственного бешенства» (правая) и «нескончаемой ненависти» (левая). |
| Who, in my rage, kneeled at my feet, and bade me be advised? | Кто на коленях в час бешенства одуматься просил? |
| You should have seen the rage in their little eyes. | Видел бы ты бешенство в их маленьких глазах. |
| Its symptom is rage. | Её признак - бешенство. |
| And Nathaniel's manic rage was transformed into understanding, a quiet curiosity and grace. | И маниакальное бешенство Натаниела уступило место пониманию, спокойному любопытству и благодати. |
| To some, that's sinister science, and could inspire rage and fury. | В некотором роде, это зловещая наука, и может вызвать ярость и бешенство. |