Английский - русский
Перевод слова Rage
Вариант перевода Ярость

Примеры в контексте "Rage - Ярость"

Примеры: Rage - Ярость
She's channeling all her emotions into rage. Все свои эмоции она выплёскивает в ярость.
I know well your rage and your grief. Мне знакомы твоя ярость и твое горе.
There are times when rage is the only rational response. Бывают времена, когда ярость - единственная адекватная реакция.
You've seen how it can be - the jealousy, the rage. Ты видел, к чему это приводило: зависть, ярость.
With it, we anesthetize grief, annihilate jealousy, obliterate rage. С его помощью мы анестезируем грусть,... аннигилируем ревность, стираем ярость.
So, your emotions are on, they're just dialed to rage. Что ж, твои чувства включены, просто они настроены на ярость.
Looks like he has two forms of expression - silence and rage. Похоже, у него две формы самовыражения: молчание и ярость.
This is why it is so important to capture and prosecute Radovan Karadzic, who spurred on the homicidal rage of so many Bosnian Serbs. Вот почему так важно захватить и судить Радована Караджича, который разжигал смертоносную ярость столь многих боснийских сербов.
It was not simply humanitarian rage that galvanized so many people in Hong Kong to act in 1989. Это была не просто гуманитарная ярость, что побудила к действию такое количество людей в Гонконге в 1989 году.
He is often seen in action without his mask on, as well, showing his rage and thirst for vengeance. Человек-паук начинает часто появляться без маски и демонстрирует свою ярость и жажду мести.
The storm rage outside, Miss Parker. Грозовая ярость внешний, Промах Рагкёг.
Six feet high, teeth like a shark, rippled skin and the rage of a wild animal. Шесть футов ростом, зубы как у акулы, кожа в складках и ярость дикого животного.
Love turned to rage in that moment. В тот момент, любовь превратилась в ярость.
Your inarticulate rage is understandable, but it's misplaced. Ваша недосказанная ярость вполне понятна, но неуместна.
I can take all your anger and rage and make it go away. Я могу взять всю твою злость и ярость и заставить их уйти.
I will applaud whatever way she chooses to express her rage. Я поддержу любой ее способ, каким она захочет выразить свою ярость.
The flamekeepers harnessed my rage and taught me it was nobility. Хранители Пламени взращивали ярость, называя ее благородством.
The rage of a Time Lord who butchered millions. Ярость Повелителя Времени, который убил миллионы.
Because I think channeling your rage might be a better option. Думаю, что лучше куда-то направить твою ярость.
Your friends... their rage is blinding. Твои друзья... Ярость ослепляет их.
We hear you're consumed by a blood rage. Мы слышали, что тебя поглотила кровавая ярость.
They were catering a seafood banquet when Cornell flew into a rage because Tyler had ordered mahi-mahi instead of ahi. Они были поставщиками на банкете даров моря, когда Корнелл пришёл в ярость потому что Тайлер заказал махи-махи вместо ахи.
Except I can't be an inspirational figure if I only inspire people to rage. Я не могу быть вдохновителем, если вдохновляю только на ярость.
See how long he can contain his rage. Посмотрим, сколько он сможет сдерживать ярость.
I've been through blind rage and vengeance. Я уже прошла через слепую ярость и месть.