Английский - русский
Перевод слова Rage
Вариант перевода Злость

Примеры в контексте "Rage - Злость"

Примеры: Rage - Злость
The minute I met her all my rage disappeared. Знаешь, когда я познакомился с ней, вся злость моя исчезла.
Cooper, rage is not a healthy option. Купер, злость - не лучший выбор.
Call me paranoid, but it sounds like that rage is directed at me. Зовите меня параноиком, но похоже, эта злость относится на мой счет.
And I just... I felt all this rage, Jackie. И я просто... почувствовала всю эту злость, Джеки.
Just the usual rage at Obi Wan and Yoda for not seeing my awesomeness. Просто обыденная злость на Оби-Вана и Йоду за то, что не замечают моей крутоты.
I suppose we could bottle that rage and drink it instead. Что ж, можно собрать твою злость и распить её.
And instead, she takes out her rage on the guard, in front of the children. Вместо этого, она выплескивает свою злость на охранника, прямо перед детьми.
Teenage hormones plus jealousy and rage? Юношеские гормоны, плюс ревность и злость?
You're not able to feel anger, rage in your heart? Что, ты не способен почувствовать гнев, злость в своем сердце?
Any deep rage that she might have - Even if it's too dark, or subconscious for Lauren herself to ever pursue. Любую скрытую злость, которая у нее могла быть даже если она очень темная или подсознательная, что и сама Лорен о ней не догадывается.
She getting her rage out, T! Она выплескивает свою злость, Ти!
He was either rejected or believes that he can't have her, so he feels a rage towards this woman and any man that she's with. Его либо отвергли, либо он считает, что не может быть с ней, поэтому он испытывает злость к этой женщине и ее мужчинам.
And I think that all that rage and anger that you've been burying since you were ten years old is still there. И, думаю, вся та злость и ярость, что ты хоронил в себе с десяти лет, всё ещё осталась.
And sure, last time it bubbled over into resentment and rage, leading ultimately to a painful divorce that neither of you ever really recovered from, but I'm sure this time it'll be great. Ну да, в прошлый раз всё вылилось в обиду и злость, и привело к тяжёлому разводу, от которого вы оба так и не оправились, но... в этот раз всё будет отлично.
Chicago, Los Angeles and London, if you're looking to vent your rage at the system, where the richest 1% controls 40% of the planet's wealth, there is no better time and no better place than autumn in New York. Чикаго, Лос-Анджелесу и Лондону, есть вы хотите выместить свою злость по поводу системы, где 1% богачей контролируют 40% мировых богатств, то нет для этого лучшего места и времени, чем осень в Нью-Йорке.
My advantage, his rage. Моё преимущество - его злость.
Plus, it might be good for him to channel all that rage... WOMAN ON PHONE: - Trenton PD. Плюс - лучше, если он выместит свою злость на ком-то, а не на мне.
When he told me that he and Mary Alice had taken care of Deirdre's baby, my baby that rage just went away. Но он сказал, что они с Мэри вырастили ребенка Дайдры, моего ребенка злость просто испарилась.
It means that I am beset upon at all times by a tsunami of complex thoughts and struggles, unceasingly aware of my own mortality and able to contemplate the futility of everything and yet still rage against the dying of the light. Это значит, что у меня постоянная внутренняя борьба осознания того, что я смертен, с тем, что я должен созерцать тщетность этого бытия; а также злость, потому что я всё это осознаю.
He's a font of misplaced rage. Он срываёт свою злость.
Whoever took Declan showed a lot of rage at the nanny. Тот, кто забрал Деклана, выместил злость на няне.
And it's only a matter of time before this rage and anger causes the unsub to go after her directly. И это только вопрос времени, когда его ярость и злость приведут Субъекта напрямую к ней.
Anger and rage are legitimate sentiments at this stage, Sergeant. Это нормально испытывать злость и гнев в подобной ситуации, сержант.
It's fired up by powerful negative emotions, like fear, rage, anger, hate. Оно отвечает за негативные эмоции: страх, ярость, ненависть, злость.
She'd inherit 1,000 years of enemies, all his anger and rage. Она унаследует 1000-летних врагов, всю их злость и ярость.