The storm continues to rage outside. |
На улице продолжает бушевать ураганный ветер. |
We continue to hope - yet war continues to rage. |
Мы продолжаем надеяться, однако войны продолжают бушевать. |
Violence and vandalism continued to rage the next day, but had subdued somewhat by May 29. |
Жестокость и вандализм продолжали бушевать и на следующий день, но были подавлены к 29 мая. |
Armed conflicts and devastating wars continue to rage in various parts of the world. |
Вооруженные конфликты и разрушительные войны продолжают бушевать в различных частях мира. |
The Republic of Guinea, however, remains concerned by the conflicts which continue to rage on the continent. |
Республика Гвинея, однако, по-прежнему обеспокоена конфликтами, которые продолжают бушевать на нашем континенте. |
Conflicts continue to rage in many parts of the continent, most of whose populations suffer from the effects of instability. |
Во многих частях континента продолжают бушевать конфликты, а население соответствующих стран страдает от последствий нестабильной ситуации. |
Regrettably, conflicts continue to rage in Africa, hampering peace, stability and socio-economic development on the continent. |
К сожалению, конфликты продолжают бушевать в Африке, препятствуя миру, стабильности и социально-экономическому развитию на континенте. |
Moreover, many of the violent conflicts of the past decade continue to rage. |
Кроме того, продолжают бушевать многие из характеризующихся насилием конфликтов прошлого десятилетия. |
Nevertheless, the natural elements are continuing to rage, and further reports about their effects appear daily. |
Однако стихия продолжает бушевать, и ежедневно поступают новые сведения о ее последствиях. |
Wars continue to rage, with Africa and Asia, sadly, claiming the largest share. |
Продолжают бушевать войны, и, как ни печально, большая часть их приходится на Африку и на Азию. |
Yet, intra-State conflicts continue to rage in many parts of the world even as the international community faces a multitude of new and unpredictable threats and challenges. |
Однако внутригосударственные конфликты продолжают бушевать во многих районах мира даже в момент, когда международное сообщество стоит перед целым рядом новых и непредсказуемых угроз. |
While terrorism poses a real threat to international peace and security, other violent conflicts continue to rage around the world, leaving death, destruction and desolation in their wake. |
В то время когда терроризм ставит под серьезную угрозу международный мир и безопасность, другие жестокие конфликты продолжают бушевать по всему миру, сея смерть, разрушения и страдания. |
The reason was clear: despite increasing and sometimes successful efforts by Africans themselves aimed at conflict resolution, wars and conflicts in Africa, whether within or between States, continued to rage. |
И это понятно: несмотря на более активные и порой успешные усилия, предпринимаемые самими африканскими странами с целью урегулирования конфликтов, войны и конфликты в Африке как внутри государств, так и между ними продолжают бушевать. |
Other conflicts continue to rage throughout the world, contributing to the deterioration of the humanitarian situation caused when approximately 4 million people were forced to flee their homes in 2006. |
В мире продолжают бушевать другие конфликты, которые способствуют обострению гуманитарной ситуации, в результате чего в 2006 году приблизительно 4 миллиона человек были вынуждены покинуть свои дома. |
With respect to causes of conflict and the promotion of durable peace, it is pertinent to stress that, although many conflicts continue to rage in Africa, it is a positive development that there has not been any new outbreak of conflict during the period under review. |
Что же касается причин конфликтов и содействия обеспечению прочного мира, то здесь уместно подчеркнуть, что хотя в Африке и продолжают бушевать многочисленные конфликты, позитивным событием уже стало то, что за рассматриваемый период не разразилось никаких новых конфликтов. |
Adam's passions continued to rage out of control. |
Страсть Адама продолжала бушевать безостановочно. |
Firefighters are going door to door, telling people to get out immediately as this insatiable conflagration continues to rage. |
Пожарники обходят дом за домом, призывая людей немедленно уехать, так как этот ненасытный, разрушающий пожар продолжает бушевать. |
After 1504, Moldavia fell into decline and was forced to accept vassalage for the Porte, but conflicts continued to rage until the 19th century, giving the country brief periods of independence. |
После 1504 года Молдавия пришла в упадок и была вынуждена признать вассальную зависимость от Порты, но конфликты продолжали бушевать вплоть до XIX века. |
As is widely recognized, [t]he question of sources is... of critical importance; and the jurisprudential and philosophical debates that continue to rage have much more than an academic significance. |
Как широко признано, «вопрос об источниках... имеет чрезвычайно важное значение; и юриспруденциальные и философские споры, которые продолжают бушевать, имеют более чем академическую значимость. |
Just try not to rage out on anyone. |
Просто попробуй не бушевать. |
While the debates about globalization rage, one cannot help but notice that civil society movements are benefiting from other processes of globalization. |
Хотя дискуссия о глобализации продолжает бушевать, нельзя не заметить, что движения гражданского общества извлекают пользу из процессов глобализации. |