As part of his Initiative on Race, President Clinton has taken important steps to encourage various sectors of United States society to celebrate diversity and work toward the goal of building One America by promoting racial reconciliation and encouraging racial equal opportunity for all. |
Согласно пункту 1 е) статьи 2, "каждое государство-участник обязуется поощрять, в надлежащих случаях, объединяющие многорасовые организации и движения, равно как и другие мероприятия, направленные на уничтожение расовых барьеров, и не поддерживать те из них, которые способствуют углублению расового разделения". |
Race and racial prejudice remain a constant concern of the Cuban State, insignificant though they may be, and many researchers at academic institutions and State-employed scientists are at work on aspects of the racial question. |
Государство постоянно уделяет неослабное внимание вопросу о расовых взаимоотношениях и расовых предрассудках, сколь незначительны они бы ни были, в связи с чем многочисленные исследователи, научно-исследовательские институты и специалисты изучают различные аспекты расовых проблем. |
Ms Christina Muray, Director, and Mr Francois Botha, Professor, Law, Race and Gender Division, University of Cape Town |
Г-жа Кристина Мюрей, заведующая, и г-н Франсуа Бота, преподаватель, кафедра права, расовых и гендерных проблем Кейптаунского университета |
Indigenous peoples have the right to be different, to consider themselves as different and to be considered and respected as such, as recognized in the Declaration on Race and Racial Prejudice, adopted by the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization in 1978. |
Коренные народы имеют право отличаться от других, рассматривать себя как таковых и считаться такими, как признается в Декларации о расе и расовых предрассудках, принятой Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры в 1978 году. |
(a) Pursuing the review of its 2003 Guidance Regarding the Use of Race by Federal Law Enforcement Agencies and expanding protection against profiling on the basis of religion, religious appearance or national origin; |
а) проведения обзора Руководства 2003 года, касающегося использования расовых отличий федеральными правоохранительными ведомствами, и усиления защиты от профилирования на основе вероисповедания, внешнего вида, свидетельствующего о принадлежности к определенной религии, или национального происхождения; |