Английский - русский
Перевод слова Race
Вариант перевода Расовых

Примеры в контексте "Race - Расовых"

Примеры: Race - Расовых
To create a programme for defining commissioned posts on the basis of gender and race criteria; разработать программу замещения вакантных должностей с учетом гендерных и расовых критериев;
He states the expansion of non-Nordic race types in the Nordic system of freedom would actually mean a slavery to desires, passions, and base behaviors. Он утверждает, что рост числа представителей не-нордических расовых типов в нордической системе, основанной на свободе, будет фактически означать рабскую зависимость от желаний, страстей и низменного поведения.
The report determined that the decision to incarcerate was based on "race prejudice, war hysteria, and a failure of political leadership". Отчёт установил, что решение о лишении свободы было основано на «расовых предрассудках, военной истерии и провале политического руководства».
This Association ignores the barriers of race, language and culture and seeks to unify all countries which border and are part of the Caribbean Sea. Эта ассоциация стоит выше расовых, языковых и культурных барьеров и стремится к цели объединения всех стран, которые граничат с Карибским морем или расположены в нем.
Such discrimination may be closely related to questions of race and ethnicity, but no legislation is in place to deal effectively with this issue . Такая дискриминация может быть тесно связана с вопросами расовых и этнических отношений, но для эффективного решения этой проблемы отсутствует соответствующее законодательство∀.
Is global civil society truly free from the hierarchies of race, gender, ethnicity and class? Действительно ли глобальное гражданское общество свободно от расовых, гендерных, этнических и классовых различий?
The table below contains census data on the projected population of the United States by race and Hispanic origin from 2000 to 2050. В нижеследующей таблице содержатся сделанные на основе данных переписи прогнозы изменения численности расовых групп и испаноязычного населения Соединенных Штатов с 2000 по 2050 год.
The factual aspects of the overlap between race and religion and of the aggravated discrimination that may result from it pose a problem of identification, hence classification. Фактологические аспекты переплетения расовых и религиозных особенностей и тех проявлений многоаспектной дискриминации, которые могут вытекать из этого сочетания, делают актуальным вопрос об их идентификации и, следовательно, типологии.
The programme establishes unified organizational, legal and economic bases for the participation of all citizens in privatization, irrespective of race, ethnicity, religion or other attributes. Программа устанавливает единые организационные, юридические и экономические основания для участия всех граждан в приватизации независимо от расовых, этнических, религиозных и других различий.
This Decree establishes the procedure for interaction between the relevant government bodies and persons wishing to obtain a licence, irrespective of race, ethnicity, religion or other attributes. Этот Указ устанавливает порядок взаимодействия между соответствующими государственными органами и лицами, желающими получить лицензию независимо от расовых, этнических, религиозных и других различий.
We recommend that international agencies establish specific departments within their structures to address issues of gender and race; Мы рекомендуем международным организациям создать в своих структурах специальные департаменты для рассмотрения гендерных и расовых проблем;
Projected population of the United States, by race and Hispanic origin: 2000 to 2050 Прогнозы изменения численности расовых групп и испаноязычного населения Соединенных Штатов с 2000 по 2050 год
Lastly, he would like details of the module on ethnicity and race mentioned in paragraph 136 of the report, which was to be included in the basic education curriculum and the public security training programme. Наконец, ему хотелось бы подробнее узнать о содержании учебного модуля об этнических и расовых особенностях, который входит в состав базового образования для сотрудников служб безопасности (пункт 136).
Similarly, under the law of Cameroon, any violation of the prohibition of discriminatory practices is an offence (see above-mentioned article 241 of the Criminal Code on insulting a race or religion, paragraph 16 of this report). В силу этого нарушение запрета на любую дискриминационную практику в камерунском праве рассматривается, как правонарушение (см. упомянутую в пункте 16 выше статью 241 Уголовного кодекса, озаглавленную "Оскорбление расовых и религиозных чувств").
In addition to the U.S. Constitution, several federal statutes and regulations impose limits on the use of race or ethnicity by law enforcement, and the Obama Administration has vigorously relied on these tools to respond to such unlawful practices. Помимо Конституции США, возможность использования расовых и этнических критериев правоохранительными органами ограничивается также рядом федеральных законов и подзаконных актов, которые администрация Обамы активно применяет, сталкиваясь с такой противозаконной практикой.
where there were so many uniforms that the race question did not even come up. где было столько людей в формах, что расовых вопросов даже не возникало.
In 2003 Rights of Child (ROC) carried out a survey of over 2,000 young people's opinions on race and other issues of concern to them. В 2003 году организация "Права ребенка" (ПР) провела обследование молодежи среди более 2000 человек с целью выяснения их мнений относительно расовых и других проблем.
While he was encouraged by the growing awareness of the need to address violence against children, he remained struck by the prevalence of the problem, which knew no boundaries of geography, class, politics, race or culture. Несмотря на то что оратор обнадежен растущей осведомленностью о необходимости борьбы с насилием в отношении детей, он по-прежнему поражен широкой распространенностью этой проблемы, для которой не существует географических, классовых, политических, расовых или культурных границ.
The zoning system of schools in Zimbabwe serves to ensure that no child is denied access to a school that serves children in his neighbourhood on grounds of race or other consideration as had been the practice before independence. Действующая в Зимбабве система школьных округов призвана исключить случаи отказа в зачислении ребенка в школу по его месту жительства на основании расовых или других мотивов, как это имело место до провозглашения независимости.
In spite of its multi-ethnicity, Guyana has over the years seen comparatively few clashes between the races, with the exception of course of the politically motivated race riots of 1962-1963. Несмотря на многоэтнический характер населения, история Гайаны практически не знает столкновений между представителями различных рас, за исключением расовых волнений 1962-1963 годов, обусловленных политическими мотивами.
They also took part in inter-agency consultations on race and local community development. Кроме того, банк участвовал в межведомственных консультациях по проблемам расовых отношений и развитию местных общин.
In Latin America, most surveys comprised more than 100 questions, of which only a small proportion referred to race. В Латинской Америке большинство обзоров включает в себя более 100 вопросов, из которых только небольшая часть касается расовых аспектов.
Social attitude, economic insecurity, and the cynical manipulation of race issues for political purposes encourage the development of racial prejudice. Социальная позиция, отсутствие экономической безопасности и лишенная всякой нравственности манипуляция расовыми вопросами в политических целях способствуют укоренению расовых предрассудков.
In many cases, these standards include rules relating to reporting on matters involving race. Эти стандарты часто включают нормы в отношении подачи информации по вопросам, касающимся расовых отношений.
By and large our media have reported on issues of race and ethnicity in a balanced manner. В целом средства информации нашей страны придерживаются сбалансированного подхода в освещении вопросов расовых отношений и этнического происхождения.