Haiti adopted an electoral gender quota of 30 per cent after its elections failed to return women to more than 4 per cent of the seats in parliament. |
После того как на выборах в парламент Гаити женщины не смогли получить более 4 процентов мест, в стране была введена избирательная квота для женщин в размере 30 процентов. |
As a rule, residence permits subject to this quota obligation may only be granted if the relevant quotas of the relevant province have not yet been filled. |
Как правило, разрешения на проживание, подпадающее под такую квоту, могут предоставляться лишь в том случае, если соответствующая квота земли не была исчерпана. |
The said quota is actually slightly higher for women than 1/3 of the total number of candidates, reaching 34.73 per cent |
Женская квота на практике несколько превышает одну треть от общего числа кандидатов, достигая 34,73%. |
With an amendment to the Universities Act 2002 in the year 2009 a compulsory women's quota of at least 40 per cent was established for all university bodies. |
С внесением поправок в Закон об университетах в 2009 году была установлена обязательная к соблюдению всеми университетскими структурами квота для женщин на уровне не менее 40%. |
The quota of women concerning the chairperson of the senate was raised from 16.7 per cent to 27 Per cent. |
Женская квота для должности председателя сената была увеличена с 16,7% до 27%. |
The Committee further notes with concern that the 10 per cent minimum quota in the Political Parties Integrity Act for women's representation on electoral lists is very low and lacks an enforcement mechanism. |
Комитет далее с обеспокоенностью отмечает, что установленная в Законе о справедливости в политических партиях 10-процентная минимальная квота для женского представительства в избирательных списках является очень низкой, при этом отсутствует механизм обеспечения ее соблюдения. |
Finally, women obtained a quota of 30 per cent of the membership of the Comprehensive National Dialogue Conference which will be addressing the various political, social and economic issues that Yemen has been facing since the changes that took place in 2011. |
Наконец, женщинам предоставлена 30-процентная квота от общей численности участников всеохватной Конференции по национальному диалогу, которой предстоит рассмотреть проблемные вопросы политического, социального и экономического характера, с которыми Йемен сталкивается со времени изменений, произошедших в стране в 2011 году. |
The Committee is particularly concerned that the quota for the appointment of women to Parliament from the four regions of the State party has not been implemented, allegedly owing to the lack of enabling legislation. |
Комитет особенно обеспокоен тем, что квота для назначения женщин в парламент от четырех округов государства-участника не соблюдается якобы по причине отсутствия имплементационного законодательства. |
2014: Voluntary quota increased from 20% to 30%, financial incentives increased |
2014 год: добровольная квота возросла с 20% до 30%, увеличен объем финансовых стимулов |
There was no quota observed for women in the key parliamentary committees, indicating a lack of conviction within the Council of Representatives as to the capability and competence of female parliamentarians, who were thus marginalized. |
Квота в отношении женщин в ключевых парламентских комитетах не соблюдалась, указывая на отсутствие уверенности в Совете представителей в способностях и компетенции женщин - членов парламента, которые таким образом были маргинализованы. |
The indicator remained at that level in 2010, representing 63,700 foreign workers, and in 2011 the quota for hiring foreign workers was 0.85 per cent. |
В 2010 году этот показатель оставался на том же уровне и составил 63,7 тысячи единиц, в 2011 году квота на привлечение ИРС составила 0,85%. |
And if the NBA had just established a white quota, you might just have made it. |
И если бы в НБА была квота для белых, ты мог бы туда попасть. |
If she does it before then, she can't count it towards next year's quota. |
Если она это сделает раньше, она сочтет это как квота следующего года. |
Or is there a quota on telephone calls up there? |
Или у вас там квота на количество звонков? |
To increase the enrolment of girl students the quota percentage for female primary teachers has been fixed to 60 percent of all vacant posts in government primary schools. |
С целью увеличения числа учащихся девушек была установлена квота для женщин, работающих учителями начальной школы, на уровне 60 процентов от всех вакантных должностей в государственных частных школах. |
To reduce gender gap at the decision-making level there is also a presidential quota under which the President of Bangladesh can appoint female officers at the Deputy Secretary and Joint Secretary levels directly. |
С целью сокращения гендерного разрыва на уровне принятия решений существует также президентская квота, по которой президент Бангладеш может непосредственно назначать женщин на должность заместителя министра и генерального секретаря. |
To reduce gender gap at decision making level, there is also presidential quota through which women are being directly appointed at the decision making level. |
Для сокращения диспропорции между женщинами и мужчинами на уровне принятия решений установлена также президентская квота, благодаря которой в органы, ответственные за принятие решений, женщины назначаются напрямую. |
The quota for the year 2002 is 750 refugees selected in accordance with government guidelines and United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) principles. |
Квота на 2002 год составляет 750 беженцев, отобранных в соответствии с руководящими указаниями правительства и принципами Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (ВКБООН). |
Only the registered importers are will be allowed to participate in the auction, on condition that the auctioned goods and any ODS they purchase will be deducted from their quota allocation... |
Только зарегистрированные импортеры получат право участвовать в этом аукционе, и выделенная им квота будет уменьшена с учетом любого объема приобретенной партии ОРВ. |
The determined quota on the obligation of 1/3 candidates of minority gender on all candidate lists was applied at the elections in 2000 too. |
Во время выборов 2000 года также действовала установленная квота, согласно которой во всех списках 1/3 часть кандидатов должны были составлять представители гендерного меньшинства. |
In the light of the Court decisions the Parliament passed the amendments to the Aliens Act on 12 June 2002, extending the range of persons with regard to whom the immigration quota is not applicable. |
В свете решений суда парламент 12 июня 2002 года внес поправки в Закон об иностранцах, увеличив количество категорий лиц, по отношению к которым не применяется иммиграционная квота. |
The women's quota of at least 40 per cent has been achieved in organizational units with administrative functions since 2007 (see annex; tables 4, 5 and 6). |
В административных организационных подразделениях с 2007 года соблюдается женская квота в размере не менее 40% (см. таблицы 4, 5 и 6 в приложении). |
Under the LAG quality management system provision of gender-specific information is mandatory in order to ensure that the minimum quota of women (33 per cent) is maintained in all LAG decision-making bodies. |
В рамках системы управления качеством МГД необходимо предоставление информации по гендерной проблематике для обеспечения того, чтобы минимальная женская квота (33%) соблюдалась во всех органах МГД, ответственных за принятие решений. |
The quota reserved for women for the Gendarmerie competition will be 10 per cent for officers and non-commissioned officers. |
Конкурсная квота для женщин, поступающих на службу в жандармерию, будет составлять 10% как для офицерского, так и для унтер-офицерского состава. |
Finland and Norway implemented a quota to increase the number of women on the boards of directors of State and public limited companies to 40 per cent. |
В Норвегии и Финляндии была введена квота для увеличения числа женщин в советах директоров государственных и публичных компаний с ограниченной ответственностью до 40 процентов. |