When the quota of "zooped" pieces is met, the game speeds up, and (before level 10) the background changes. |
Когда достигнута квота «зупеда», игра ускоряется, и (до уровня 10) фон меняется. |
Any unused quota spots will be reallocated to the next best country not qualified at the 2015 Pan Am Championship. |
По правилам квалификации неиспользованная квота перешла к следующей лучшей сборной по итогам чемпионата мира 2015 года. |
The maximum message size quota for incoming messages has been exceeded for the remote channel. See the server logs for more details. |
Превышена квота максимального размера сообщения для удаленного канала. Подробнее см. в журналах сервера. |
On the other hand, utilization of the quota for the professional technical Cadre varied from 26 to 99 percent over the same period. |
Вместе с тем, квота на посты категории технических специалистов в этот же период заполнялась на 26-99 процентов. |
This is an indication of the improvement resulting from application of the affirmative action measure of establishing the quota of 40 per cent of electable posts. |
Таким образом, практически достигнута квота в 40% с учетом числа избиравшихся депутатов. |
The immigration quota was lowered to 50 Filipinos a year, however, Filipinos in the United States Navy were exempt from this. |
Впоследствии этническая квота была урезана всего лишь до 50 филиппинских иммигрантов в год, однако исключением являлись филиппинцы, служившие в военном флоте США. |
As a response to the court ruling, Japan has cut its annual whaling quota from 915 to 333. |
В декабре 2015 года Япония возобновила промысел, однако квота добываемых китов с 1035 была уменьшена до 333 особей. |
Ten weeks are now reserved for the father, the "father's quota" having been extended on 1 July 2009. |
После того как 1 июля 2009 года была увеличена "отцовская квота", отец в настоящее время может воспользоваться десятинедельным отпуском. |
On refugee policy, he felt that a quota of 500 persons per year was rather modest for a country of the size and wealth of Finland, as indeed was the projected increased quota of 1,000. |
Что касается политики в области беженцев, то он полагает, что квота в 500 человек в год слишком мала для страны такого размера и с таким уровнем жизни, как Финляндия, равно как и, впрочем, планируемая увеличенная квота в 1000 человек. |
Libya adopted a quota requiring parties to alternate male and female candidates on the lists submitted in the proportional representation race. |
В Ливии была введена квота, предусматривающая, что партии должны чередовать кандидатов-мужчин и кандидатов-женщин в списках, представляемых в рамках избирательных кампаний, проводимых по принципу пропорциональной представленности. |
Note: If a quota is exceeded, and a blocking action is taken, the restrictions will continue being applied until the end of the quota period (day or month). |
Примечание: если квота превышена, и трафик блокируется, ограничения будут действовать до конца периода действия квоты (день или месяц). |
The HTTP concurrent receive quota was reached. The quota is. |
Исчерпана квота одновременно принимаемых НТТР-запросов. Значение квоты -. |
The rules will give priority to numerical equality as a principle, in that there will be a uniform electoral quota for UK constituencies number of seats are not to vary by more than 5 per cent from the quota, with some limited exceptions. |
В соответствии с новыми правилами предпочтение, в принципе, будет отдаваться числовому равенству, т.е. для избирательных округов Соединенного Королевства будет введена единая избирательная квота с максимальным допустимым отклонением числа мандатов в пределах 5% (с некоторыми исключениями, число которых ограничено). |
The framework included progressive legal provisions, such as a mandatory quota setting aside 3 per cent of vacancies in Government and educational institutions for persons with disabilities. |
Она включает в себя прогрессивные правовые нормы, такие как обязательная трехпроцентная квота для инвалидов на вакансии в правительственных и образовательных учреждениях. |
There was also a 25% female quota, up from 10% in the previous election. |
Квота для женщин была повышена до 25%, по сравенению с 10% на предыдущих выборах. |
Ms. Keppler-Schlesinger said, with regard to migrant workers, that there was a quota for work permits for workers from non-European Union countries. |
Г-жа Кепплер-Шлезингер, выступая по вопросу о трудящихся-мигрантах, говорит, что для трудящихся - выходцев из стран, не входящих в Европейский союз, существует квота на получение разрешений на работу. |
The multilateral temporary work visa scheme (quota for skilled and unskilled developing country workers at 3 per cent of the developed-country labour force) is estimated to generate $200 billion globally. |
Многосторонний план выдачи временных рабочих виз (квота на квалифицированных и неквалифицированных работников из развивающихся стран в размере З процентов от численности рабочей силы в развитых странах) позволит получить, согласно оценке, в общей сложности 200 млрд. долл. США. |
The Committee is concerned, however, that this quota does not include the Shura Assembly and only covers two consecutive parliamentary terms. |
Вместе с тем Комитет выражает озабоченность в связи с тем, что эта квота не распространяется на Консультативный совет и действует лишь на протяжении двух следующих друг за другом парламентских сроков. |
New position, 20,686 tons. Haddock quota, 282,624 tons. |
Квота пикши - 28 тонны 264 килограмма. |
Even if you don't plan to send any messages, this option is highly recommended, because some system utilities may send you various alerts from time to time (e.g. beloved "Disk quota exceeded"). |
Даже если вы не планируете отправку сообщений, этот вариант настоятельно рекомендуется, потому что различные системные утилиты смогут отправлять вам предупреждения (например, любимое: «Превышена дисковая квота»). |
Total allowable catch (TAC) for these straddling fish stocks had been established; quotas had been allocated to contracting parties; and quota reserves had been determined for future NEAFC members. |
Был определен общий допустимый вылов этого вида, а для государств-участников установлены квоты, при этом была выделена резервная квота на случай вступления в КРСВА новых членов. |
Three months later, on 6 July 1960, the United States adopted the measure first conceived a year earlier, namely, the removal of the Cuban sugar quota. |
Через три месяца, 6 июля 1960 года, вводится мера, задуманная еще год назад, - полностью отменяется кубинская сахарная квота. |
Its conventional arms quota was regulated by article IV of annex 1-B to the General Framework Agreement for Peace in Bosnia and Herzegovina and it intended to accede to the amended Treaty on Conventional Armed Forces in Europe once that entered into force. |
Ее квота обычных вооружений регламентирована статьей IV приложения 1-В общего рамочного соглашения о мире в Боснии и Герцеговине. Кроме того, Хорватия намерена присоединиться к адаптированному ДОВСЕ, когда он вступит в силу. |
An intake quota of 0.5 per cent is established for children with disabilities in disabled groups 1 and 2 who apply to enter higher education institutions (colleges and universities). |
Для поступающих в организации послесреднего образования (колледжи, ВУЗы) детей с ограниченными возможностями 1 и 2-й групп действует квота в размере 0,5 процента от общего числа абитуриентов. |
After heated debate, the 10-seat quota for the nomadic Kuchi community was kept, although there will now be seven regional zones rather than a national constituency. |
После бурных обсуждений была сохранена квота в 10 мест для кочевников народности кучи, хотя теперь они будут номинироваться от семи региональных зон, а не от всей страны. |