A quota had been introduced requiring that 5 per cent of professional civil service posts should be set aside for university graduates with disabilities. |
Была введена квота, в соответствии с которой 5 процентов должностей на государственной службе категории специалистов должны выделяться для выпускников университетов, имеющих инвалидность. |
As of 1 September 2010, a quota of ten weeks' care leave has been implemented for fathers who take part in the introduction programme for refugees. |
С 1 сентября 2010 года была введена квота родительского отпуска продолжительностью в 10 недель для отцов, которые принимают участие в программе адаптации для беженцев. |
Women's organizations had negotiated with all political parties and obtained an agreement under which there would be a quota for the representation of women in legislative and executive organs. |
Женские организации провели переговоры со всеми политическими партиями и пришли к соглашению, в соответствии с которым в органах законодательной и исполнительной власти будет введена квота для женщин. |
In addition, a quota of seats is reserved for older persons, while the provision of wheelchairs at stations for older persons and persons with disabilities is also included. |
В дополнение к этому определенная квота посадочных мест зарезервирована за пожилыми людьми и, кроме того, на станциях для пожилых людей и людей с инвалидностью предусмотрено предоставление инвалидных колясок. |
It stipulated that 30 per cent of all electoral lists should be comprised of women candidates and set the same quota for competitive recruitment to the three branches of government and for the participation of women in supervisory mechanisms and political organizations. |
В документе указывается, что доля кандидатов-женщин во всех предварительных списках избирателей должна составлять 30 процентов; такая же квота должна быть установлена для конкурсного замещения должностей в органах трех ветвей государственной власти и для участия женщин в органах надзора и политических организациях. |
In 1992, the Government had set a quota of 33 per cent women's representation in rural and local government and the quota had been raised to 50 per cent in local authorities in 2009. |
В 1992 году правительство установило 33-процентную квоту для представительства женщин в сельских и местных органах власти, и эта квота была увеличена в 2009 году до 50 процентов применительно к местным органам власти. |
In practice, however, the quota has not been achieved in the previous two election cycles since the Law on Local Elections and the Law on the Election of Deputies prescribe the quota for electoral lists and not for the mandates. |
Однако на практике установленная квота не была достигнута в ходе первых двух избирательных раундов, поскольку Закон о местных выборах и Закон о выборах депутатов предусматривают квоту в отношении избирательных списков, а не мандатов. |
In Styria, the quota of women in leading positions in the public administration of the Province is 23.2 per cent; the quota of women in leadership positions in local government (female mayors) currently stands at 5.2 per cent. |
В Штирии квота для женщин на руководящих постах в системе государственной администрации составляет 23,2%; квота для женщин на руководящих постах местных органов власти (женщины-мэры) в настоящее время составляет 5,2%. |
In 2000-2001, Fisheries and Oceans Canada prepared a detailed population model and concluded that a quota of 200-250 tons would allow for population growth, resulting in a quota of 250 tons being adopted for the period of 2002-2007. |
Разработана модель развития популяции, согласно которой ежегодная квота в 200-250 тонн позволит популяции расти, поэтому в 2002-2007 и были приняты такие ограничения. |
While until now the immigration quota was 0.05% of the permanent population of Estonia annually, by the amendment of the Aliens Act on 14 June 2008 the quota was raised to 0.1% of the permanent population of Estonia. |
До настоящего времени ежегодная иммиграционная квота составляла 0,05% от общей численности постоянного населения Эстонии, но после вступления в силу 14 июня 2008 года соответствующей поправки к Закону об иностранцах она была увеличена до 0,1%. |
Women with the same aptitude, qualifications and professional achievements are given preference when filling senior positions if they are underrepresented in the respective field, taking account of the individual cases, in training, appointments, recruitment and promotion (so-called individual case quota). |
Женщинам с такими же навыками, квалификацией и послужным списком отдается предпочтение при найме на руководящие должности, если они недопредставлены в соответствующей области, с учетом специфики отдельных случаев, при подготовке кадров, назначении, найме и продвижении по службе (так называемая индивидуальная квота). |
In relation to women's participation on corporate boards, for example, Finland and Norway have implemented a quota to increase the number of women on the boards of directors of state and public limited companies to 40 per cent. |
Что касается участия женщин в работе корпоративных советов, то, например, в Финляндии и Норвегии применяется специальная квота, призванная увеличить число женщин в советах директоров государственных предприятий и частных компаний с ограниченной ответственностью до 40 процентов. |
Indeed, the quota share of developing Asia is barely 17 per cent while its share of gross national income (purchasing power parity) is 28 per cent. |
Так, квота развивающихся стран Азии составляет около 17 процентов, а их доля ВНД (паритет покупательной способности валют) составляет 28 процентов. |
The reform of the electoral law in 2000 provided for a minimum quota of 30 per cent representation of women on electoral lists, which led to a significant increase in women's access to elected public office. |
В результате внесения изменений в Закон о выборах в 2000 году минимальная квота представительств женщин в избирательных списках достигла 30 процентов, и доступ женщин к выборным публичным должностям значительно расширился. |
And there's a weekly billing quota that I'm about 40 hours behind on so could you please just go? |
И еще есть еженедельная квота, и мне не хватает 40 часов. |
Measures had been taken to secure representation by the Crimean Tatars in local government, with 18 seats in the Supreme Council of Crimea being allocated as a quota for representatives of the Crimean Tatar minority. |
Были приняты меры для обеспечения представительства крымских татар в местных органах власти, для чего этому меньшинству была выделена квота в 18 мест в Верховном совете Крыма. |
The Law on Aliens (8 July 1993) establishes that Estonia's immigration quota for aliens may not exceed 0.1 per cent of the permanent population of Estonia (art. 6, para. 1). |
Согласно положениям Закона об иностранцах (от 8 июля 1993 года) квота на иммиграцию иностранцев в Эстонию не может превышать 0,1% от численности постоянного населения Эстонии (пункт 1 статьи 6). |
The Mission received information to the effect that, although the Narva District has a quota of only 85 persons, it was permitted to admit 485 persons during 1992 on grounds of family reunification. |
Миссия получила информацию в этой связи о том, что, хотя в Нарвском уезде квота составляет лишь 85 человек, в 1992 году на основаниях, связанных с воссоединением семей, виды на жительство были выданы 485 лицам. |
The Committee is further concerned that the State party considers that the minimum quota established in article 105 contradicts article 104 of the same law, which guarantees non-discrimination. |
Комитет обеспокоен далее тем, что государство-участник считает, что минимальная квота, введенная в статье 105, противоречит статье 104 этого же Закона, которая гарантирует отсутствие дискриминации. |
In order to increase access to higher education and reduce gender disparities, a "Presidential quota" is set each year for girls from remote mountain regions in accordance with Government decision No. 199 of 19 April 2001 relating to acceptance of girls in higher educational establishments. |
В целях расширения доступа к получению высшего образования и снижения гендерного неравенства, для девушек из отдаленных горных районов Республики ежегодно выделяется "Президентская квота" согласно Постановлению правительства Республики Таджикистан Nº 199 от 19 апреля 2001 года "Об упорядочении приёма девушек в высшие учебные заведения". |
Nationality-based immigration quotas 30. In 2000, CERD considered an Estonian immigration law that imposed a strict immigration quota on citizens of all countries except member States of the European Union and several other selected countries. |
В 2000 году КЛРД рассмотрел иммиграционное законодательство Эстонии, которым была введена строго ограниченная иммиграционная квота в отношении граждан всех стран, за исключением Европейского Союза и, выборочно, ряда других стран. |
In 1997, the electoral law was modified to assign women a quota of 25 per cent of the congressional and municipal elective positions, and every day more women are given relevant positions in public administration. |
В 1997 году были внесены поправки в избирательное право, в результате чего женщинам обеспечивается квота в размере 25 процентов постов на выборах в конгресс и местные органы власти, и с каждым днем увеличивается число женщин на соответствующих постах в государственном аппарате. |
Personal promotions were rarely used in the system and HR managers and staff representatives informed the Inspector that there was a quota imposed in some cases of only two personal promotions a year. |
Повышение в должности за личные заслуги редко используется в системе, и руководители служб ЛР, а также представители персонала проинформировали Инспектора о том, что в некоторых случаях устанавливается квота - только два возможных повышения в должности за личные заслуги в год. |
2003: The quota of women candidates to the legislative and municipal elections on the Constitutional Democratic Rally list increases to 25 per cent |
2003 год: квота кандидатов-женщин на выборах в законодательные органы и муниципальных выборах по списку Объединения конституционных демократов увеличивается до 25 процентов |
The same year, owing to the well-coordinated lobbying of a multiparty women's non-governmental organizations forum, the quota was introduced in the election law on the State Great Khural, and main political parties introduced women's quotas in their by-laws. |
В том же году в результате надлежащим образом скоординированной лоббистской деятельности многостороннего форума женских неправительственных организаций в Закон о выборах в Великий государственный хурал была включена квота, а политические партии ввели квоты в отношении женщин в свои уставные документы. |