The figures published in annual reports show that this quota has not yet been achieved. |
Публикуемые в ежегодных отчетах данные показывают, что эта квота еще не достигнута. |
Ten weeks are now reserved for the father, the "father's quota" having been extended as of 1 July 2009. |
Теперь, после того как 1 июля 2009 года "отцовская квота" была увеличена, отцам отводится десять недель. |
b Mandates will have to be respected under the Conference Management Services quota services. |
Ь При выполнении мандатов должна будет учитываться квота на услуги Службы конференционного управления. |
With 9.4 per cent entered in the unemployment register, the relevant quota is, however, comparably high among this group of individuals. |
С учетом 9,4% зарегистрированных в качестве безработных соответствующая квота, тем не менее, сравнительно высока среди этой группы лиц. |
During the period covered by the communication, the quota was not filled so quickly that the authors could not benefit from it. |
За период, отраженный в сообщении, эта квота не была счерпана столь быстро, чтобы авторы не смогли воспользоваться ею. |
For those caring for the elderly, they are provided with more quota for employment passes for hired helpers. |
Что касается лиц, осуществляющих уход за пожилыми людьми, то им предоставляется дополнительная квота, позволяющая привлекать помощников для работы по найму. |
They would be allocated a quota of jobs in public institutions and measures would be taken to equip buildings with the requisite access facilities. |
Для инвалидов будет установлена квота рабочих мест в государственных учреждениях, а также будут приняты меры по оборудованию зданий для обеспечения удобного доступа. |
With regard to immigration, the report stated that the Aliens Act established an annual immigration quota of 0.05 per cent of the total population, but that quota did not apply to Estonians or to citizens of the European Union, Norway, Iceland and Switzerland. |
Что касается иммиграции, то, как сказано в докладе, закон об иностранцах предусматривает, что ежегодная иммиграционная квота не должна превышать 0,05% общей численности постоянного населения, но эта квота не применяется к эстонцам или к гражданам Европейского Союза, Норвегии, Исландии и Швейцарии. |
Mandates for services agreed upon with the Confederation set a target quota of 40% women. |
В Договоре об услугах, заключенном с Конфедерацией, установлена 40-процентная квота для женщин. |
The Constitution established a minimum quota of 30 per cent women in decision-making posts at all levels. |
Конституцией установлена минимальная квота для женщин в 30 процентов должностей в сфере принятия решений на всех уровнях. |
Have you got your bobby quota, for door-to-door? |
У вас есть квота на постового, для проведения обхода? |
The country's legislation does not include provisions on gender balance in the advancement of deputies or the election process and there are no rules on quota setting but there is an informal quota. |
В национальном законодательстве страны не предусмотрены нормы, устанавливающие гендерный баланс при выдвижении депутатов и в процессе выборов, отсутствуют нормы квотирования, но есть неформальная квота. |
At the same time, there are also persons who have the right to settle in Estonia outside the immigration quota or with regard to whom the immigration quota is not applicable. |
В то же время также существуют лица, которые имеют право поселиться в Эстонии сверх иммиграционной квоты и по отношению к которым иммиграционная квота не применяется. |
The maximum array length quota () has been exceeded while reading XML quota may be increased by changing the MaxArrayLength property on the XmlDictionaryReaderQuotas object used when creating the XML reader. |
Превышена квота максимальной длины массива () при чтении данных XML. Эту квоту можно увеличить, изменив свойство MaxArrayLength объекта XmlDictionaryReaderQuotas, используемого при создании средства чтения XML. |
The 'maximum size in bytes' quota () has been exceeded while writing MTOM quota may be increased by changing the maxSizeInBytes setting used when creating the MTOM writer. |
Превышена квота на максимальный размер в байтах () при записи данных МТОМ. Эту квоту можно увеличить, изменив параметр maxSizeInBytes, используемый при создании устройства записи MTOM. |
"Rules for application of quota for persons in need of special social protection and having difficulties with employment" and "List of institutions where quota is not applicable" has been approved by the Cabinet of Ministers of the Republic of Azerbaijan. |
Кабинет министров Азербайджанской Республики утвердил «Правила применения квоты в отношении лиц, нуждающихся в особой социальной защите и испытывающих трудности с трудоустройством», и «Перечень учреждений, в которых квота не применима». |
He asked whether the quota was applicable to new residents from the two countries concerned or to residents in excess of the quota whose permits would then be withdrawn. |
Он спрашивает, применяется ли эта квота к новым резидентам из этих двух государств или к резидентам, превышающим эту квоту, чьи разрешения будут изъяты. |
As a result of the first stage of the reform, Malaysia's quota had been reduced from 0.7 to 0.68 per cent, even though IMF calculations showed that, based on traditional quota formulae, it should increase to 1.4 per cent. |
В результате первого этапа реформирования квота Малайзии уменьшилась с 0,7 до 0,68 процента, хотя расчеты МВФ показывают, что на основе традиционной формулы расчета квот она должна возрасти до 1,4 процента. |
For example, in 1997 -98 more than half of the BCS cadre service quota was filled, while the percentage of female job quota filled in 1995-96 was 99%. |
Так, в 1997-1998 годах квота сектора государственной службы Бангладеш была заполнена более чем на половину, в то время как в 1995-1996 годах посты "женской квоты" были заполнены на 99 процентов. |
The Committee had not been informed whether the appellant in that case had later been allocated a quota, as a result of the Supreme Court annulling the administrative decision that denied him a quota. |
Комитет не был проинформирован о том, была ли истцу в данном деле впоследствии предоставлена квота в результате аннулирования Верховным судом административного решения об отказе ему в предоставлении квоты. |
How about a high quota and immigrant workers? |
Высокая квота - и у рабочих- иммигрантов нет выбора. |
The Committee on the Elimination of Racial Discrimination also noted as a positive aspect that the immigration quota is not applied to these groups of persons. |
Комитет по ликвидации расовой дискриминации также положительно отозвался о том факте, что иммиграционная квота не применяется к данным группам лиц. |
His quota had been set at a minimum of $500,000 per month. |
Его квота была установлена на уровне не менее 500000 долл. США в месяц. |
By-catch fees that are applied in order to deter right holders from targeting species other than those for which they have been issued a quota. |
Сборы за прилов взимаются для того, чтобы удерживать правообладателей от промысла не тех видов, на которые им выдана квота. |
Moreover, in accordance with the Law on Equal Opportunities for Women and Men, the minimum quota would be raised to 40 per cent. |
Более того, в соответствии с Законом о равных возможностях для мужчин и женщин минимальная квота будет доведена до 40 процентов. |