The quota, which was revised annually, was divided among the provinces, with Vienna having the largest quota. |
Пересматриваемые ежегодно квоты распределяются между провинциями, причем самая большая квота приходится на Вену. |
An adjustment in relative positions can only be implemented by measurable increases for countries whose calculated quota is higher than actual quota unless those countries with lower calculated quota than actual quota accept a lower absolute quota. |
Корректировка относительных позиций может быть осуществлена лишь на основе заметных увеличений в странах, рассчитанная квота которых выше, чем фактическая квота, если только страны с более низкой рассчитанной квотой по сравнению с фактической квотой не согласятся на более низкую абсолютную квоту. |
Persons who have the right to settle in Estonia outside of the immigration quota or to whom the immigration quota does not apply are not included in calculating the fulfilment of the immigration quota. |
Лица, имеющие право поселиться в Эстонии без учета иммиграционной квоты или по отношению к которым иммиграционная квота не применяется, в расчетах заполнения иммиграционной квоты не учитываются. |
Ms. Saiga, while welcoming the ambitious proposal to increase the quota of women in the National Assembly, noted that the original quota of 20 per cent had not yet been achieved. |
Г-жа Сайга, приветствуя смелое предложение установить в Национальной ассамблее квоты для женщин, заметила, что до сих пор так и не была покрыта изначальная квота в 20 процентов. |
For instance, she wondered whether Nepal planned to keep the quota rule for women in parliament as a permanent feature, and if so, what the quota would be. |
Например, она хотела бы узнать, планирует ли Непал сохранить на постоянной основе систему квот для женщин в парламенте и, если планирует, какой будет эта квота. |
Their quota among contract based assistants is 43 per cent. |
Их квота среди внештатных ассистентов составляет 43%. |
Timor-Leste introduced a quota at the village level in 2010, requiring that two out of five village council members be women. |
В Тиморе-Лешти на сельском уровне в 2010 году введена квота, согласно которой двое из пяти членов сельского совета должны быть женщинами. |
Accordingly, it is not out of the question for the quota to be increased in future legislation. |
Поэтому вполне возможно, что квота увеличится во время следующих законодательных выборов. |
Moreover, the present quota does not stipulate any limitation with regard to specialty and branch of study. |
Кроме того, указанная квота не предусматривает каких-либо ограничений в отношении выбора специальности и сферы обучения. |
Pursuant to the Act, a minimum quota for participation by members of native communities and indigenous peoples has been established. |
На основании этого нормативного акта была установлена квота на участие представителей коренных общин и исконных народов. |
The region has a legislated quota of indigenous representation. |
В этом округе законодательством определена квота представительства коренных народов. |
The mandatory quota of a 30 per cent representation of women in the Kyrgyz Parliament has been met. |
Выдержана обязательная квота (30 процент) а представленность женщин в Жогорку Кенеше Кыргызской Республики. |
The father's quota applies in cases where both parents have earned a right to parental benefit. |
Отцовская квота применяется в тех случаях, когда оба родителя заслужили право на родительские льготы. |
The father's quota of 10 weeks is included in these weeks. |
В эти временные сроки включена отцовская квота в 10 недель. |
An employment quota for persons with disabilities shall ensure their integration in the labour market. |
Квота в области занятости для инвалидов призвана обеспечивать их интеграцию в рынок труда. |
Although as part of the dynamics in Indonesian democratic life, this quota was revoked in 2009 by the Constitutional Court. |
Однако в соответствии с динамикой развития демократии в Индонезии эта квота в 2009 году была отменена Конституционным судом. |
A quota had also been introduced to raise women's representation in the National Assembly. |
Помимо этого, была введена квота для увеличения представительства женщин в Национальном собрании. |
A quota of parliamentary seats had been reserved for women, who were increasingly active in public life. |
Для женщин, которые играют все более активную роль в общественной жизни, выделена квота мест в парламенте. |
Kazakhstan established a quota each year for migrant workers in line with labour market needs. |
В Казахстане ежегодно устанавливается квота на иностранную рабочую силу в зависимости от потребностей рынка труда. |
A minimum quota of 9 per cent for the acceptance of indigenous applicants to the police academy had recently been introduced. |
Недавно в полицейской академии была введена минимальная квота в 9 процентов для принятия слушателей из числа коренных народов. |
The Government quota of 500 individuals per financial year had recently been increased to 750 for 2008-2009. |
Правительственная квота в 500 человек на каждый финансовый год была недавно увеличена до 750 на 2008 - 2009 годы. |
A quota of public sector jobs was provided for persons with disabilities to promote their participation in mainstream decision-making. |
Введена квота рабочих мест для инвалидов в целях содействия их участию в процессе принятия решений. |
A quota of persons with disabilities had been set for Government employment. |
В государственном секторе установлена квота для трудоустройства лиц с ограниченными возможностями. |
With regard to provincial governments, the quota of each province was specified according to population and those quotas were followed faithfully. |
Что касается провинциальных органов власти, то квота для каждой провинции определялась исходя из численности ее населения, и власти полностью придерживались этих квот. |
Good fisheries management has improved lobster stocks, and the annual quota is gradually increasing. |
Рациональное управление рыболовством позволило увеличить поголовье лангуста, и ежегодная квота на его вылов постепенно увеличивается. |