One objection was that a quota would constitute a disproportionate interference in the shareholders' ownership. |
Одно из возражений заключалось в том, что квота будет представлять собой непропорциональное вмешательство в право владения держателей акций. |
Since 1986 Finland's refugee quota has been 500. |
Начиная с 1986 года беженская квота Финляндии составляет 500 человек. |
An additional quota of 500 refugees from the former Yugoslavia was approved in 1995 and 1996. |
В 1995 и 1996 годах была введена дополнительная квота на прием 500 беженцев из бывшей Югославии. |
In addition, a specific quota was set for the settlement of female-headed households who face special hardship. |
Кроме того, была установлена специальная квота для размещения возглавляемых женщинами домашних хозяйств, сталкивающихся с особыми трудностями. |
This quota shall be adjusted following each ballot according to the number of candidates elected. |
Эта квота корректируется после каждого тура выборов в зависимости от количества избранных кандидатов. |
The current quota of 10 per cent of posts allocated for the examination is completely insufficient. |
Нынешняя квота в 10 процентов должностей, выделяемых для лиц, успешно сдавших экзамен, является совершенно недостаточной. |
Hence, the intake quota was lifted with effect from academic year 2003. |
В связи с этим начиная с 2003 учебного года квота на прием девушек была отменена. |
The most prominent and effective of those measures was the 40 per cent women's quota for candidates for elected office. |
Наиболее важной и эффективной из этих мер является 40-процентная квота для женщин, выдвигаемых кандидатами на выборные должности. |
The government quota requirement for people with disabilities is 2.1 per cent. |
Государственная квота требует, чтобы доля людей с инвалидностью составляла 2,1 процента. |
During reallocation process got 2 additional quotas: 1 quota for 1500 meters men's event and 1 quota for men's relay. |
После перераспределения лицензий Казахстан получил 2 дополнительных квоты: 1 квота для дистанции 1500 метров среди мужчин и 1 квота для мужской эстафеты. |
Whilst the details of the quota were subject to some criticism by the HREOC, such a factor does not make the quota unreasonable or discriminatory. |
Хотя указанная квота стала объектом определенной критики со стороны КПЧРВ, это не означает, что квота была необоснованной или дискриминационной. |
If the adjusted quota is less than or equal to 0 for any regional group, the minimum quota of votes shall not apply for that group. |
Если скорректированная квота по региональной группе составляет отрицательную величину или равна 0, то минимальная квота голосов в отношении этой группы не применяется. |
If for either list the adjusted quota is less than or equal to 0, the minimum voting quota ceases to apply for that list. |
Если по любому из списков скорректированная квота составляет отрицательную величину или равна 0, то минимальная квота в отношении этого списка не применяется. |
The Special Rapporteur was informed by the Government that the annual legal quota of migrants is approximately 1 million. |
Специальный докладчик получил от правительства информацию о том, что ежегодная законная квота для мигрантов составляет приблизительно 1 млн. человек. |
The quota for foreign students in the Russian Federation has been increased to 15,000. |
Увеличена квота на образование иностранных граждан в Российской Федерации до 15000 человек. |
This whole shot quota's a bad idea. |
Эта квота на жалобы - плохая идея. |
We don't think the shot quota's reasonable. |
Мы не думаем, что квота на жалобы это разумно. |
In public sector the reserved quota for female employees is still to be fully realized. |
В государственном секторе квота, установленная для работающих по найму женщин, еще не заполнена. |
In the Law on the Election of Councillors and MPs, a so-called "quota of women" was not envisaged. |
В Законе о выборе советников и членов парламента не была предусмотрена так называемая квота для женщин. |
The eurozone representative would be very influential, because he would represent an even larger quota than that of the US. |
Представитель еврозоны был бы очень влиятельным, потому что он представлял бы даже большую квоту, чем квота США. |
The number of quota refugees will be increased progressively up to 1,000 persons/year. |
Квота приема беженцев будет постепенно повышена до 1000 человек в год. |
There is also no pre-determined quota for girls and boys in co-educational secondary schools. |
Равным образом не устанавливается заранее определенная квота для девочек и мальчиков в средних школах совместного обучения. |
Peru has also enacted a Regional Elections Act which, in addition to a gender quota, stipulates an ethnic quota. |
Кроме того, в стране действует закон о региональных выборах, в котором наряду с установлением гендерной квоты предусматривается и этническая квота. |
The maximum message size quota for incoming messages () has been exceeded. To increase the quota, use the MaxReceivedMessageSize property on the appropriate binding element. |
Превышена квота максимального размера сообщения для входящих сообщений (). Для увеличения квоты используйте свойство MaxReceivedMessageSize соответствующего элемента привязки. |
The programme's objective is to increase gradually the quota of refugees to 1,000 persons per year, and indeed the quota has been regularly increased. |
Целью программы является постепенное увеличение квоты для беженцев до 1000 человек в год, и эта квота действительно регулярно увеличивается. |