| A quota, proportional to the population of the community, was also placed on the number priests per parish. | Квота была также возложена на священников, пропорционально численности населения общины. |
| The maximum message size quota for outgoing messages () has been exceeded. | Превышена квота максимального размера сообщения для исходящих сообщений (). |
| A trace size quota was exceeded. The trace was truncated. | Превышена квота на размер следа. Данный след был усечен. |
| Since 2001, the annual quota for refugees has been 750. | С 2001 года ежегодная квота для беженцев составляет 750 человек. |
| After the first quota was filled, numbers were drawn, and the rest were taken. | Когда первая квота была заполнена, были присвоены номера следующим, а остальных забрали. |
| In 1992 and 1993 no quota of refugees was determined. | В 1992 и 1993 годы квота в отношении беженцев не устанавливалась. |
| Also, the quota for Mexicans is to disappear over time and to be replaced by unlimited access. | Кроме того, квота для мексиканских граждан со временем должна быть аннулирована и заменена неограниченным доступом. |
| 7.20 The quota was not racially discriminatory in any form. | 7.20 Данная квота не носила никакого дискриминационного характера по признаку расы. |
| Nor is there any evidence that the quota disproportionately affected persons of Indian national origin. | Нет никаких доказательств того, что данная квота непропорционально распространялась на лиц индийского национального происхождения. |
| The immigration quota shall not apply to Estonians and the citizens of the European Union, Norway, Iceland and Switzerland. | Иммиграционная квота не применяется к эстонцам и гражданам Европейского Союза, Норвегии, Исландии и Швейцарии. |
| The quota of disabled persons that public bodies have an obligation to employ has been set at 4 per cent. | Квота инвалидов, которых обязаны принимать на работу государственные учреждения, установлена в размере 4%. |
| This quota amounted to 10 per cent in the period between 1992 and 1995. | В период 1992-1995 годов эта квота составляла 10%. |
| The level of the quota proposed is among the highest in the EU. | Предложенная квота является одной из самых высоких в ЕС. |
| The program established a quota of 30 percent for women in management positions by 2003. | В соответствии с этой программой к 2003 году квота для женщин на руководящих должностях в Министерстве должна составить 30 процентов. |
| The quota was raised to 40% for the period 2000-2003. | Квота была увеличена до 40 процентов на период 2000 - 2003 годов. |
| The "paternity quota" was described in the Norwegian fifth report under item 131. | "Родительская квота" описывалась в пункте 131 пятого периодического доклада Норвегии. |
| A one-third quota on the intake of female medical students at the National University of Singapore was introduced in 1979. | В 1979 году в Сингапурском национальном университете была введена квота на прием девушек на медицинский факультет в размере трети от общего числа учащихся. |
| The quota for subsidies was comparatively widely taken up, however, in only 30 regions. | Однако сравнительно полно использована квота на субсидии лишь в 30 регионах. |
| The immigration quota is established by the Government of the Republic taking into account the proposals of local governments. | Иммиграционная квота устанавливается правительством Республики с учетом предложений органов местного самоуправления. |
| Since then, the quota has been raised to 40%. | Позднее квота была доведена до 40 процентов. |
| The existing quota of five per cent was reserved for ethnic minorities, in other words tribal peoples. | Существующая квота в 5 процентов применяется исключительно к этническим меньшинствам, другими словами к племенному населению. |
| The term "quota" could not be used in Jamaica without provoking an ideological backlash. | На Ямайке слово «квота» неизбежно имеет идеологическую окраску. |
| According to paragraph 457, a maximum admittance quota was applicable to nationals of the Dominican Republic and Haiti "living in Aruba". | Согласно пункту 457, максимальная квота въезда действует в отношении граждан Доминиканской республики и Гаити, «проживающих на Арубе». |
| Unless the quota was mandatory, the legislation could not be expected to produce the desired results. | Если не будет введена обязательная квота, нельзя ожидать от закона желаемого результата. |
| There was also a special quota for refugees. | Также имеется специальная квота для беженцев. |