A quota, proportional to the population of the community, was also placed on the number priests per parish. |
Квота была также возложена на священников, пропорционально численности населения общины. |
The maximum message size quota for outgoing messages () has been exceeded. |
Превышена квота максимального размера сообщения для исходящих сообщений (). |
A trace size quota was exceeded. The trace was truncated. |
Превышена квота на размер следа. Данный след был усечен. |
Since 2001, the annual quota for refugees has been 750. |
С 2001 года ежегодная квота для беженцев составляет 750 человек. |
After the first quota was filled, numbers were drawn, and the rest were taken. |
Когда первая квота была заполнена, были присвоены номера следующим, а остальных забрали. |
In 1992 and 1993 no quota of refugees was determined. |
В 1992 и 1993 годы квота в отношении беженцев не устанавливалась. |
Also, the quota for Mexicans is to disappear over time and to be replaced by unlimited access. |
Кроме того, квота для мексиканских граждан со временем должна быть аннулирована и заменена неограниченным доступом. |
7.20 The quota was not racially discriminatory in any form. |
7.20 Данная квота не носила никакого дискриминационного характера по признаку расы. |
Nor is there any evidence that the quota disproportionately affected persons of Indian national origin. |
Нет никаких доказательств того, что данная квота непропорционально распространялась на лиц индийского национального происхождения. |
The immigration quota shall not apply to Estonians and the citizens of the European Union, Norway, Iceland and Switzerland. |
Иммиграционная квота не применяется к эстонцам и гражданам Европейского Союза, Норвегии, Исландии и Швейцарии. |
The quota of disabled persons that public bodies have an obligation to employ has been set at 4 per cent. |
Квота инвалидов, которых обязаны принимать на работу государственные учреждения, установлена в размере 4%. |
This quota amounted to 10 per cent in the period between 1992 and 1995. |
В период 1992-1995 годов эта квота составляла 10%. |
The level of the quota proposed is among the highest in the EU. |
Предложенная квота является одной из самых высоких в ЕС. |
The program established a quota of 30 percent for women in management positions by 2003. |
В соответствии с этой программой к 2003 году квота для женщин на руководящих должностях в Министерстве должна составить 30 процентов. |
The quota was raised to 40% for the period 2000-2003. |
Квота была увеличена до 40 процентов на период 2000 - 2003 годов. |
The "paternity quota" was described in the Norwegian fifth report under item 131. |
"Родительская квота" описывалась в пункте 131 пятого периодического доклада Норвегии. |
A one-third quota on the intake of female medical students at the National University of Singapore was introduced in 1979. |
В 1979 году в Сингапурском национальном университете была введена квота на прием девушек на медицинский факультет в размере трети от общего числа учащихся. |
The quota for subsidies was comparatively widely taken up, however, in only 30 regions. |
Однако сравнительно полно использована квота на субсидии лишь в 30 регионах. |
The immigration quota is established by the Government of the Republic taking into account the proposals of local governments. |
Иммиграционная квота устанавливается правительством Республики с учетом предложений органов местного самоуправления. |
Since then, the quota has been raised to 40%. |
Позднее квота была доведена до 40 процентов. |
The existing quota of five per cent was reserved for ethnic minorities, in other words tribal peoples. |
Существующая квота в 5 процентов применяется исключительно к этническим меньшинствам, другими словами к племенному населению. |
The term "quota" could not be used in Jamaica without provoking an ideological backlash. |
На Ямайке слово «квота» неизбежно имеет идеологическую окраску. |
According to paragraph 457, a maximum admittance quota was applicable to nationals of the Dominican Republic and Haiti "living in Aruba". |
Согласно пункту 457, максимальная квота въезда действует в отношении граждан Доминиканской республики и Гаити, «проживающих на Арубе». |
Unless the quota was mandatory, the legislation could not be expected to produce the desired results. |
Если не будет введена обязательная квота, нельзя ожидать от закона желаемого результата. |
There was also a special quota for refugees. |
Также имеется специальная квота для беженцев. |