Английский - русский
Перевод слова Quota

Перевод quota с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Квота (примеров 394)
Since 1986 Finland's refugee quota has been 500. Начиная с 1986 года беженская квота Финляндии составляет 500 человек.
At the same time, there are also persons who have the right to settle in Estonia outside the immigration quota or with regard to whom the immigration quota is not applicable. В то же время также существуют лица, которые имеют право поселиться в Эстонии сверх иммиграционной квоты и по отношению к которым иммиграционная квота не применяется.
The House of Representatives had 110 seats elected in 45 regional electoral districts, three seats elected in closed tribal districts and one national woman quota district. Народное собрание Иордании состояло из 110 депутатов, избираемых в 45 избирательных округах, 3 места было зарезервировано для трёх закрытых племенных округов и одно место - национальная квота для женщин.
Indeed, the quota share of developing Asia is barely 17 per cent while its share of gross national income (purchasing power parity) is 28 per cent. Так, квота развивающихся стран Азии составляет около 17 процентов, а их доля ВНД (паритет покупательной способности валют) составляет 28 процентов.
The rules will give priority to numerical equality as a principle, in that there will be a uniform electoral quota for UK constituencies number of seats are not to vary by more than 5 per cent from the quota, with some limited exceptions. В соответствии с новыми правилами предпочтение, в принципе, будет отдаваться числовому равенству, т.е. для избирательных округов Соединенного Королевства будет введена единая избирательная квота с максимальным допустимым отклонением числа мандатов в пределах 5% (с некоторыми исключениями, число которых ограничено).
Больше примеров...
Квотирование (примеров 5)
In the period from 2004-2009, the quota of work permits was one of the key state regulatory mechanisms for satisfying the needs of the labour market. В период 2004 - 2010 годов квотирование разрешений на работу являлось одним из ключевых государственных механизмов регулирования, помогающих удовлетворить потребности рынка труда.
The quota of immigrant women's access to abortion against the overall number might well be the cause of the levelling-off of abortion rate in Italy. Квотирование доступа женщин-иммигрантов к абортам с учетом их общего числа вполне могло бы стать фактором стабилизации показателя абортов в Италии.
Also, top-down credit quota allocation was replaced with guidelines for capital-to-loan ratios and regulations governing prudential supervision of commercial banks. Кроме того, вертикальное квотирование кредитных ресурсов было заменено нормативным соотношением размера собственных средств предприятий к объему кредитования и установлены правила строгого надзора за деятельностью коммерческих банков.
A quota (25 per cent membership of women in Parliament). квотирование (занятие женщинами 25 процентов мест в парламенте);
The Kingdom had taken various steps to help persons with disabilities, including setting a job quota in the public sector, and was encouraging the private sector to set similar quotas. Королевством были приняты различные меры для оказания помощи инвалидам, включая квотирование рабочих мест в государственном секторе, и страна стимулирует частный сектор установить аналогичные квоты.
Больше примеров...
Норма (примеров 9)
I have a quota of one person per day. У меня норма один человек в день.
We have a quota. У нас есть норма.
All right, we have a quota. У нас есть норма.
The average quota for each register clerk was 45 buildings a day. Средняя норма нагрузки, которая была установлена для одного регистратора - обход 45 домов в день.
The Committee presses for further positions to be created, as it realized that on average most judges hear more than double the reasonable quota of cases per year. Комитет добивается создания дополнительных штатных должностей, поскольку хорошо известно, что для большинства судей среднегодовая норма нагрузки вдвое превышает разумные квоты по рассмотрению дел.
Больше примеров...
Доля (примеров 52)
The distribution according to marital status shows a majority of singles among the foreigners who live in Italy on their own, with a slightly higher quota among women. Судя по показателям распределения населения по семейному положению, большинство одиноких иностранцев проживают в Италии самостоятельно, причем доля женщин является чуть выше.
Two thirds of the increase in production in LAC countries will supply two thirds of the additional oil demand from the United States, and the LAC countries' quota in United States oil exports will reach half of the total. Две трети прироста производства в странах Латинской Америки и Карибского бассейна обеспечат покрытие двух третей дополнительного спроса на нефть в Соединенных Штатах, и доля этих стран в импорте нефти в Соединенные Штаты достигнет половины.
There is no quota for naming women as junior professors, so that the proportions of women can vary each year. Среди младших преподавателей для женщин не установлено никакой квоты, поэтому доля женщин среди них может меняться каждый год.
Ratio of companies that have achieved the statutory quota for the employment of persons with disabilities: 42.1% in 2005 - > 44.9% in 2008 [Доля предприятий, достигших установленной нормы по трудоустройству лиц с инвалидностью: 42,1 процента в 2005 году - > 44,9 процента в 2008 году.]
Women are given a quota of at least 25% representation in national or state parliaments in the 2008 Electoral Law. Согласно закону о выборах 2008 года, доля женщин в национальном парламенте или парламентах штатов должна составлять не менее 25 процентов.
Больше примеров...
Ограничение (примеров 3)
The Committee urges the Government to remove this quota and provide childcare arrangements and flexible working hours so as to encourage and enable women doctors to pursue their profession. Комитет настоятельно призывает правительство снять это ограничение и обеспечить возможность для ухода за детьми и установления гибкого режима работы в целях поощрения врачей-женщин к эффективной работе по профессии и создания условий для выполнения ими этой работы.
With the development of the settlement facilitation system, the quota was gradually increased and the limit on the numbers accepted was abolished in 1994. Благодаря внедрению системы облегчения выдачи разрешений на проживание наблюдалось постепенное увеличение квоты, а в 1994 году было снято ограничение численности принимаемых лиц.
Other steps were subsequently taken, such as the restriction of oil shipments to Cuba by United States transnationals, the paralysing of industrial plants, the prohibition of exports to Cuba and the partial and later total elimination of the sugar quota. Впоследствии были приняты другие меры, такие, как ограничение поставок на Кубу горючего, осуществлявшихся транснациональными компаниями Соединенных Штатов, остановка работы промышленных предприятий, запрещение экспорта на Кубу и частичная, а затем и полная отмена квоты на сахар.
Больше примеров...
Квотных (примеров 14)
Complete monitoring of all landings at the two commercial fishing ports, Walvis Bay and Lüderitz, by onshore inspectors ensure compliance with quota limits and fee payments. Сплошной мониторинг всех выгружаемых уловов в двух промышленных рыболовных портах береговыми инспекторами обеспечивает соблюдение квотных лимитов и уплату сборов.
The review will lead to an Executive Board with two fewer seats for advanced European countries and two more seats for emerging countries, which will reflect the change in quota shares. Пересмотр приведет к такому Исполнительному совету, в котором будет на два места меньше для развитых европейских стран и на два места больше для стран с формирующейся рыночной экономикой, что будет отражать изменение в квотных долях.
His delegation called for the early implementation of the two-phase package of reforms of the World Bank to enhance the voice and participation of developing countries and of the decision to shift 6 per cent of quota shares in the IMF to developing countries. Делегация Индии призывает к скорейшему осуществлению двухэтапного пакета реформ Всемирного банка, с тем чтобы повысить роль и расширить участие развивающихся стран, а также решения о передаче 6 процентов квотных долей в МВФ развивающимся странам.
Still, quota restrictions and rules of origin have mitigated considerably adjustment pressures due to import competition from GSP products. Тем не менее использование квотных ограничений и правил происхождения значительно смягчает структурное давление, обусловленное конкуренцией со стороны товаров, импортируемых по схемам ВСП.
When quota shares are set for species that have been subject to restricted fishing, they are based on the allocation in previous years. При определении квотных долей на виды рыбы, вылов которых ограничен, за основу берутся представленные в предшествующие годы квоты.
Больше примеров...
Квотной (примеров 9)
If those parties who are permanently entitled to a quota share do not exercise their right in a satisfactory manner, this may result in their forfeiting the right permanently. Если эти стороны, обладающие постоянной квотной долей, не осуществляют своего права удовлетворительным образом, то они могут навсегда утратить свое право.
However, the catch performance history of the vessels on which they worked resulted in the vessels' receiving a quota share under the new fisheries management system. Тем не менее рыбопромысловые показатели судов, на которых они работали, обусловили получение этими судами квотной доли на основе новой системы организации рыболовства.
The Secretariat shall be composed of nationals of the member States according to a quota based on the proportion of a member State's contribution to the Organization's budget, and nationals of the member States appointed under contract on a competitive basis. Секретариат формируется из числа граждан государств-членов на квотной основе пропорционально долевым взносам государств-членов в бюджет Организации и граждан государств-членов, нанимаемых на конкурсной основе по контракту.
However, it imposes obligations on the Crown and claims under the Treaty can be investigated by the Waitangi Tribunal. 5.2 No attempt was made to determine the extent of the fisheries until the introduction of the Quota Management System in the 1980s. Вместе с тем он возлагает определенные обязательства на Британскую корону, а претензии по Договору могут разбираться трибуналом Вайтанги. 5.2 До введения в 80-х годах квотной системы хозяйствования никаких попыток установить размеры вылова рыбы не предпринималось.
The State party recalls that the decisions by the Waitangi Tribunal and the Court of Appeal, while criticising the initial implementation, recognized that the purpose and intention of the Quota Management System Государство-участник напоминает, что в постановлениях трибунала Вайтанги и Апелляционного суда, несмотря на критику этой системы в ее первоначальном варианте, было признано, что цель и задача введения квотной системы хозяйствования вовсе не обязательно противоречат принципам и положениям Договора Вайтанги.
Больше примеров...
Квотную (примеров 7)
9.12 The authors emphasize that their claim is not to have a quota share allocated to them by the authorities, but to be able to pursue the occupation of their choice on the same terms as others. 9.12 Авторы подчеркивают, что их требование заключается не в том, чтобы власти предоставили им квотную долю, а в том, чтобы иметь возможность продолжать вести избранный ими род занятий на тех же условиях, что и другие.
The first group received for free a quota share because they engaged in fishing of quota-affected species during the period between 1 November 1980 and 31 October 1983. Первая группа бесплатно получила квотную долю, поскольку эти рыбаки занимались выловом тех видов рыб, на которые распространяются квоты, в период между 1 ноября 1980 года и 31 октября 1983 года.
The State party recalls that the author was an employee of the Hyrnó company and that at the time the company had already made use of the permanent quota share that its vessels had been allocated on the basis of article 7 (2) of the Act. Государство-участник напоминает, что автор работал в компании "Хирно", которая в то время уже имела постоянную квотную долю на основании статьи 7 (2) Закона.
The vessels of Hyrnó, including the vessel of which the author was captain, had received a quota share allocated on the basis of their catch performance on an equal footing with others to whom this applied. Суда компании "Хирно", включая судно, капитаном которого был автор, получили квотную долю с учетом их фактической производительности, как и другие рыболовные суда.
5.3 The State party argues that the author has failed to exhaust all available domestic remedies, because he had not applied for a fishing permit which would have enabled him to have a chance of purchasing or renting a quota share. 5.3 Государство-участник утверждает, что автор не исчерпал все имевшиеся в его распоряжении внутренние средства правовой защиты, поскольку он не ходатайствовал о получении разрешения на вылов рыбы, которое предоставило бы ему возможность купить или "арендовать" квотную долю.
Больше примеров...
Квотные (примеров 7)
These reductions in the total catch were applied equally to all fishing vessels that held quota shares in the relevant species, and resulted in a temporary price increase in the market price of catch quotas for these species. Эти сокращения общего объема вылова в равной мере коснулись всех рыболовецких судов, имевших квотные доли на отлов соответствующих видов, и привели к временному росту рыночных цен на квоты отлова этих видов.
In the South, these have mainly revolved around the international commodity agreements (ICAs) for several agricultural commodities and the quota arrangements of the Organization of the Petroleum Exporting Countries (OPEC). В странах Юга во главу угла были поставлены международные товарные соглашения (МТС) по целому ряду сельскохозяйственных товаров, а также квотные механизмы Организации стран - экспортеров нефти (ОПЕК).
∙ Should tariff rate quotas have a built-in phase-out period similar to the one used in the phase-out of the Multi-Fibre Agreement (i.e. should the quota quantity gradually be increased until the in-quota rate applies to all the imports)? Следует ли закладывать в квоты тарифных ставок период их постепенного сворачивания наподобие периода сворачивания Соглашения по изделиям из различных видов волокон (то есть, следует ли постепенно увеличивать квотные объемы до тех пор, пока внутриквотная ставка не станет применяться в отношении всего импорта)?
Besides much higher tariff barriers, there are quota restrictions, tariff escalation and a plethora of non-tariff barriers. Наряду с гораздо более высокими тарифными барьерами здесь применяют квотные ограничения, тарифную эскалацию и большое число нетарифных барьеров.
The most important are quota fees, which are payable on allocated quota. Важнейшими из сборов являются квотные сборы, которые взимаются при выделении квот.
Больше примеров...
Лимит (примеров 13)
You have exceeded your daily quota for legitimate excuses, and since I don't want to lose you as a friend, I insist on knowing why you're avoiding me. Ты превысила ежедневный лимит законных оправданий, и поскольку я не хочу потерять твою дружбу, я требую объяснений, почему ты меня избегаешь.
And so you've met your quota? И этим ты превысила лимит?
You have reached your quota. Ты превысил свой лимит.
So when does the quota reset? А когда у тебя обновляется лимит?
Daily and monthly limit for volume of data transferred by a user, as well as actions to be taken when the quota is exceeded, can be set in this section. Здесь можно установить дневной и месячный лимит на объем переданной пользователем информации, а также действия, которые воспоследуют при превышении квот.
Больше примеров...