| It also envisages a quota of secured jobs for such women. | Кроме того, для таких женщин в нем предусмотрена квота на гарантированные рабочие места. |
| They also enjoy special quota in government recruitment. | Кроме того, для них предусмотрена специальная квота при наборе на государственную службу. |
| An ethnic quota scheme for public housing prevents segregation, while compulsory military service brings together young men from various races and religions. | Введенная в отношении государственного жилья этническая квота призвана не допустить сегрегацию, а обязательная военная служба способствует объединению молодых мужчин различных рас и религий. |
| The quota is established for each sector of economic activity. | Квота устанавливается по сферам экономической деятельности. |
| Job quota of 5 per cent has been fixed for them in public service. | В системе государственной службы для них установлена трудовая квота в размере 5%. |
| OSCE/ODIHR stated that the gender quota applied to candidate lists rather than to the actual distribution of seats. | ОБСЕ/БДИПЧ отметило, что гендерная квота применяется скорее к спискам кандидатов, а не фактическому распределению мест. |
| First, a specific quota has been set for this purpose. | Во-первых, в этих целях установлена определенная квота. |
| Since 2001, a presidential quota in Tajikistan ensures access of women from rural areas to higher education institutions. | Начиная с 2001 года существующая в Таджикистане президентская квота обеспечивает зачисление женщин из сельских районов в высшие учебные заведения. |
| The Order imposes a minimum quota of 20 per cent for women candidates in municipal and legislative elections. | Этим актом для женщин предусмотрена минимальная 20-процентная квота с целью обеспечения представительства женщин в избирательных списках на муниципальных и законодательных выборах. |
| For the first time, 1 percent quota in all first class Government services has been reserved for the disabled. | Впервые за инвалидами зарезервирована однопроцентная квота во всех ведущих государственных службах. |
| The government has kept a reserved quota for capable officers. | У правительства зарезервирована квота для способных офицеров. |
| However, this quota is yet to be fully realized. | Однако эта квота еще не полностью реализована. |
| Based on this, a set quota of university places were reserved for applicants from less-developed regions. | На основе этого принципа для абитуриентов из слаборазвитых регионов резервируется определенная квота мест в университетах. |
| The annual quota usually allowed for the return of 10,000-15,000 families. | Как правило, ежегодная квота допускает возвращение 10000 - 15000 семей. |
| As a matter of fact, the youth quota had also worked to women's advantage. | Кстати, молодежная квота уже сработала в пользу женщин. |
| The 5 per cent preferential employment quota for people in these categories in most provinces of the country is ratified annually by the authorities. | Указанная 5-процентная квота для трудоустройства льготных категорий населения в большинстве областей Украины ежегодно утверждается органами исполнительной власти. |
| Also, law 3103/2003 abolished the previously existent quota regarding admission of women to Police Academies. | Кроме того, Законом 3103/2003 упразднена существовавшая ранее квота в отношении набора женщин в полицейские училища. |
| Although there was no quota at the central level, some states had introduced reserved places for women in government services. | Хотя на центральном уровне отсутствует квота, некоторые штаты зарезервировали места для женщин в государственных службах. |
| The paternity quota had proved very effective, as 8 out of 10 men took advantage of the leave. | Родительская квота оказалась весьма эффективной, поскольку такие отпуска берут восемь из десяти мужчин. |
| That quota seemed very small to her. | Оратору данная квота кажется очень маленькой. |
| As Argentina qualified two boats the host quota was reallocated to the American Qualification Regatta. | Поскольку Аргентина квалифицировала только две лодки, квота принимающей стороны была перераспределена на американскую квалификационную регату. |
| The quota applies to all hunting methods. | Эта квота применима ко всем методам охоты. |
| The emigration quota for Russians was then 5000 $ in a year. | Эмиграционная квота для русских составляла тогда 5000 в год. |
| 1 quota for boys' event given to host country, the member of Sudamérica Rugby. | 1 квота для мальчиков, предоставленная принимающей стране, члену Sudamérica Rugby. |
| This means that the paternal leave quota is still 2 weeks in the Faroese parental leave scheme. | Это означает, что, согласно схеме предоставления родительского отпуска на Фарерских островах, квота на отцовский отпуск по-прежнему составляет две недели. |