| There had been a number of initiatives in recent years to reform that provision, but the procedure for reforming the Constitution was quite cumbersome, requiring a two-thirds majority of both houses of Congress and subsequent ratification by a majority of the state legislatures. | В последние годы предпринимался целый ряд инициатив в целях изменения этого положения, однако процедура внесения исправления в Конституцию является достаточно сложной и предусматривает наличие большинства в две трети членов обеих палат конгресса и последующую ратификацию большинством легислатур штатов. |
| On the one hand, a number of people spend quite a long time - a period of years - in an asylum country before leaving for other countries. | Первая модель состоит в том, что люди проводят достаточно долгое время, как правило, целый ряд лет, в стране убежища перед тем, как выехать в другие государства. |
| That's quite an arsenal. | Уух! Да это - целый арсенал. |
| It is therefore not surprising that the range of small arms-related technologies that could be classified as new developments is quite wide. | В этой связи неудивительно, что существует целый ряд технологий, используемых в сфере стрелкового оружия, которые можно классифицировать как новшества. |
| This may be due partly to the difficulty of defining "witches" and "witchcraft" across cultures - terms that, quite apart from their connotations in popular culture, may include an array of traditional or faith healing practices and are not easily defined. | Отчасти это может объясняться трудностью определения понятий "колдуны" и "колдовство" в различных культурах, поскольку эти понятия, помимо их коннотаций в народной культуре, могут также включать целый спектр традиционных или основанных на верованиях видов лечебной практики, которые с трудом поддаются определению. |
| I've quite a list of them. | У меня целый список звонков. |
| Your daughter has quite a track record when it comes to seeing the future. | Ваша дочь имеет целый послужной список сбывшихся предсказаний. |
| In the last few years, quite a number of commissions have been dealing with different questions of medical ethics. | За последние несколько лет вопросами медицинской этики занимался целый ряд комиссий. |
| Zimbabwean forces had identified and "processed" quite a number of them. | Зимбабвийские силы выявили и приняли к сведению целый ряд положительных сдвигов. |
| Comments of Governments on articles 5 to 15 were quite substantial and were fully canvassed in the report. | По статьям 5-15 правительства сделали целый ряд комментариев, которые подробно отражены в докладе. |
| It seems that quite a number of questions have to be answered with regard to this issue before a final decision can be made. | Как представляется, до принятия окончательного решения необходимо ответить на целый ряд вопросов в этой связи. |
| Such mitigating or extenuating circumstances are quite numerous in each case of hudud. | Применительно к каждому "худуду" предусмотрен целый ряд таких смягчающих обстоятельств. |
| For a start, one has to curate a zillion different sources of facts and data, and we built quite a pipeline of Mathematica automation and human domain experts for doing this. | Для начала, необходимо просеять несметное множество различных источников, фактов и цифр; с этой целью мы построили целый конвейер из программ в Mathematica и групп специалистов разных областей. |
| Secondly, we have been told that quite a few new States are being added to the list of sponsors of the draft resolution since the representative of Fiji introduced it yesterday. | Во-вторых, нам сказали, что к списку соавторов проекта резолюции добавился целый ряд государств с тех пор, как его представил вчера представитель Фиджи. |
| The experts of the Company have elaborated and applied quite a number of up-to-date technological solutions, which enhance and optimise geological exploration and evaluation. | Специалистами Компании разработан и внедрен целый ряд новейших технологических решений, которые позволяют вести геологоразведочные и добычные работы более эффективно и значительно снизить их себестоимость. |
| There exist quite a number of proposed language laws, among them are: Law of diversification: If linguistic categories such as parts-of-speech or inflectional endings appear in various forms it can be shown that the frequencies of their occurrences in texts are controlled by laws. | Существует целый ряд языковых законов, среди которых: Закон диверсификации: Если лингвистические категории (такие, например, как части речи или грамматические окончания) появляются в различных формах, то можно сказать, что частоты их появления в текстах контролируются определёнными законами. |
| I have quite a list. | У меня вообще список целый. |
| Considering that a number of people had sought refuge in Malta, it would be quite surprising for the Maltese not to feel threatened. | Кроме того, если принять во внимание тот факт, что целый ряд лиц находятся в Мальте в качестве беженцев, то было бы весьма удивительно, если бы мальтийцы не усматривали в этом явлении определенную угрозу. |
| Say, you got quite a stock of those old sayings. | Скажите-ка! Вы прямо целый словарь пословиц и поговорок. |
| The Government completed its deliberation of existing national laws and cited quite a number of laws that were still gender-biased and discriminative against women. | Правительство завершило рассмотрение существующих национальных законов и пришло к выводу, что целый ряд законов по-прежнему не отвечают принципу гендерного равенства и являются дискриминационными в отношении женщин. |
| The rolling list of speakers for this phase is currently open, and I am aware that quite a number of delegations have already inscribed their names on the list. | Скользящий список ораторов на этот этап уже открыт, и мне известно, что уже целый ряд делегаций записались в него. |
| Private distance education institutions started with correspondence courses, but took up newer media (TV, video, ICT) quite early and now offer a number of multimedia programmes. | Однако довольно скоро они стали использовать новые средства массовой информации (телевидение, видеоматериалы и КТ) и теперь предлагают целый ряд мультимедийных программ. |
| If one sits back a little bit, it seems to me that we have done quite a few things today and thereby raised some quite important issues that need further analysis and reflection. | Если несколько призадуматься, то, как мне представляется, мы проделали здесь сегодня довольно большую работу и подняли целый ряд крайне важных вопросов, которые нуждаются в дальнейшем анализе и изучении. |
| Our Mr. Owen seems to keep quite a considerable armory. | У мистера Онима здесь целый склад оружия. |
| It is true that quite a few developing countries in the post-Second World War and post-colonial period adopted a strategy of import-substitution-based industrialization, with a fair degree of success. | Следует отметить, что после окончания второй мировой войны и крушения колониальной системы целый ряд развивающихся стран приняли стратегию импортозамещающей индустриализации и добились определенных успехов7. |