Английский - русский
Перевод слова Quite
Вариант перевода Целый

Примеры в контексте "Quite - Целый"

Примеры: Quite - Целый
Well, it's really quite something. Да у тебя тут целый рынок!
Skipped bail, three counts of assault in August, skipped bail again - quite a list. Пропущенный залог, три нападения в августе, снова пропущенный залог - целый список.
For the period under review, quite a number of administrative measures have also been taken by the Specialized Investigation Services for implementation of the Convention: За рассматриваемый период целый ряд административных мер по выполнению Конвенции был также принят специализированными следственными службами:
In recent years, quite a number of countries have come up with many positive suggestions and options in this respect, and the Council has made headway in its actual work. В последние годы целый ряд стран выдвинул многочисленные позитивные предложения и варианты в этом плане, и Совет существенно продвинулся вперед в своей работе.
The rolling list of speakers for that phase is currently open, and I am aware that quite a number of delegations have already inscribed their names on the list. Запись ораторов, которые выступят на этом этапе, еще не завершена, и я знаю, что целый ряд делегаций уже записался в этот список.
Despite few resources, private and public organizations for women at the local level have carried out quite successful actions towards reducing poverty among women and improving their reproductive health. Несмотря на нехватку ресурсов, частные и общественные организации, занимающиеся проблемами женщин на местном уровне, осуществили целый ряд успешных мероприятий, направленных на уменьшение масштабов бедности среди женщин и укрепление их репродуктивного здоровья.
These figures demonstrate that quite a number of States have not yet ratified the principal international human rights instruments and thus have not come under the supervision of United Nations treaty bodies. Эти цифры свидетельствуют о том, что целый ряд государств все еще не ратифицировал основополагающие международные соглашения по правам человека и не поставлен таким образом под контроль конвенционных органов Организации Объединенных Наций.
This part of the fifty-first session of the Assembly is drawing to a close, and as members are aware, we still have quite a few agenda items to consider. Близится к концу нынешний этап пятьдесят первой сессии Ассамблеи, но, как делегациям хорошо известно, нам еще предстоит обсудить целый ряд пунктов повестки дня.
First, quite a number of points have been raised by the North Korean delegate concerning their objections to this draft resolution that are not particularly relevant to its contents. Во-первых, северокорейский делегат высказал целый ряд замечаний по поводу их возражений против данного проекта резолюции, которые не имеют конкретного отношения к его содержанию.
With regard to recommendation 5, we share the concern that was raised by a coalition of international non-governmental organizations in a report that quite a number of United Nations embargoes imposed in the last decade have been repeatedly violated. Что касается рекомендации 5, то мы разделяем высказанную в докладе озабоченность коалиции международных неправительственных организаций тем, что в течение последних десяти лет целый ряд введенных Организацией Объединенных Наций эмбарго многократно нарушались.
While Switzerland is still studying it, nevertheless, at this early stage, we already consider that the report contains quite a number of particularly interesting recommendations. Хотя Швейцария еще не завершила его изучение, тем не менее уже на данном раннем этапе мы считаем, что в этом докладе содержится целый ряд особенно интересных рекомендаций.
This seems to be the reason why quite a few States parties have made reservations regarding this provision in order to limit this right of appeal by the child to the more serious offences and/or imprisonment sentences. По всей видимости, именно по этой причине целый ряд государств-участников сделали оговорки в отношении этого положения, с тем чтобы ограничить это право ребенка на обжалование решения более серьезными преступлениями и/или приговорами, предусматривающими тюремное заключение.
Well, I have been looking back over Grady's CI files, and instead of links to inmates, I've been looking at links to officers, and there's quite a list. Ну, я ещё раз просмотрела записи по Грэйди, но вместо ссылок на заключенных, я обратила внимание на ссылки по полицейским, и составила целый список.
Well, that's quite a list you've got there, but the question is, have you been nice? Ну, у тебя там целый список, но вопрос в том, хорошо ли ты себя вела?
'Cause you've really created quite a cult for yourself with those books out there, right? Вы создали вокруг себя целый культ, с помощью своих книг.
You and I have quite a day ahead of us. У нас с тобой впереди целый день
Apart from international meetings of statisticians, where (the improvement of) statistical standards is discussed, there is quite a lot of other international statistical cooperation going on. Помимо международных встреч статистиков, на которых обсуждаются статистические стандарты (вопросы, связанные с их улучшением), существует целый ряд других форм международного сотрудничества в области статистики.
In our deliberations here since this morning we have heard quite a number of good and interesting analyses, which we generally share, on various aspects of the issues under consideration. В ходе наших прений, начавшихся сегодня утром, мы заслушали целый ряд выступлений, содержащих конструктивные и интересные оценки, которые мы в целом разделяем и которые касались различных аспектов обсуждаемых нами вопросов.
We would have wanted a little more time to reflect on it, as there are quite a number of issues that we as a delegation would have wanted to raise. Мы хотели бы иметь чуть больше времени для того, чтобы его осмыслить, потому что у нашей делегации есть целый ряд вопросов, которые мы хотели бы затронуть.
The Principles on confidentiality (principle 6) and legislation (principle 7) were the best implemented principles, although a significant number of incidents of disclosure had been reported and quite a few countries had mentioned that their law was outdated. Принципы конфиденциальности (принцип 6) и законодательства (принцип 7) осуществлялись наиболее эффективным образом, хотя и сообщалось о значительном числе случаев раскрытия информации и целый ряд стран отметили, что их законодательство устарело.
For the last two years quite a number of States, albeit still fewer than half of the United Nations membership, have already contributed data to the United Nations Register of Conventional Weapons. За последние два года целый ряд государств - хотя их число по-прежнему не превышает и половины членского состава Организации Объединенных Наций - уже предоставили данные для Регистра обычных вооружений Объединенных Наций.
It has signed international agreements to fight the spread of narcotics and psychotropic substances; it has enacted legislation to combat the smugglers and pushers of these poisons; and it has encouraged bilateral agreements and signed quite a number of them. Оно подписало международные соглашения по борьбе с распространением наркотических средств и психотропных веществ; оно приняло законы по борьбе с контрабандистами и торговцами этой отравой; оно выступило инициатором двусторонних соглашений и подписало целый ряд таких соглашений.
Quite a few States parties use two minimum ages for criminal responsibility. Целый ряд государств-участников используют два минимальных возраста уголовной ответственности.
Quite a number of agenda items could simply be deleted, as we all know. Как всем нам известно, целый ряд пунктов повестки дня можно убрать.
Quite a number of countries are not at all parties to these treaties (see blank spaces in charts). Целый ряд стран не стали еще участниками этих договоров (см. пробелы в таблицах).