| Well, it's really quite something. | Да у тебя тут целый рынок! |
| Skipped bail, three counts of assault in August, skipped bail again - quite a list. | Пропущенный залог, три нападения в августе, снова пропущенный залог - целый список. |
| For the period under review, quite a number of administrative measures have also been taken by the Specialized Investigation Services for implementation of the Convention: | За рассматриваемый период целый ряд административных мер по выполнению Конвенции был также принят специализированными следственными службами: |
| In recent years, quite a number of countries have come up with many positive suggestions and options in this respect, and the Council has made headway in its actual work. | В последние годы целый ряд стран выдвинул многочисленные позитивные предложения и варианты в этом плане, и Совет существенно продвинулся вперед в своей работе. |
| The rolling list of speakers for that phase is currently open, and I am aware that quite a number of delegations have already inscribed their names on the list. | Запись ораторов, которые выступят на этом этапе, еще не завершена, и я знаю, что целый ряд делегаций уже записался в этот список. |
| Despite few resources, private and public organizations for women at the local level have carried out quite successful actions towards reducing poverty among women and improving their reproductive health. | Несмотря на нехватку ресурсов, частные и общественные организации, занимающиеся проблемами женщин на местном уровне, осуществили целый ряд успешных мероприятий, направленных на уменьшение масштабов бедности среди женщин и укрепление их репродуктивного здоровья. |
| These figures demonstrate that quite a number of States have not yet ratified the principal international human rights instruments and thus have not come under the supervision of United Nations treaty bodies. | Эти цифры свидетельствуют о том, что целый ряд государств все еще не ратифицировал основополагающие международные соглашения по правам человека и не поставлен таким образом под контроль конвенционных органов Организации Объединенных Наций. |
| This part of the fifty-first session of the Assembly is drawing to a close, and as members are aware, we still have quite a few agenda items to consider. | Близится к концу нынешний этап пятьдесят первой сессии Ассамблеи, но, как делегациям хорошо известно, нам еще предстоит обсудить целый ряд пунктов повестки дня. |
| First, quite a number of points have been raised by the North Korean delegate concerning their objections to this draft resolution that are not particularly relevant to its contents. | Во-первых, северокорейский делегат высказал целый ряд замечаний по поводу их возражений против данного проекта резолюции, которые не имеют конкретного отношения к его содержанию. |
| With regard to recommendation 5, we share the concern that was raised by a coalition of international non-governmental organizations in a report that quite a number of United Nations embargoes imposed in the last decade have been repeatedly violated. | Что касается рекомендации 5, то мы разделяем высказанную в докладе озабоченность коалиции международных неправительственных организаций тем, что в течение последних десяти лет целый ряд введенных Организацией Объединенных Наций эмбарго многократно нарушались. |
| While Switzerland is still studying it, nevertheless, at this early stage, we already consider that the report contains quite a number of particularly interesting recommendations. | Хотя Швейцария еще не завершила его изучение, тем не менее уже на данном раннем этапе мы считаем, что в этом докладе содержится целый ряд особенно интересных рекомендаций. |
| This seems to be the reason why quite a few States parties have made reservations regarding this provision in order to limit this right of appeal by the child to the more serious offences and/or imprisonment sentences. | По всей видимости, именно по этой причине целый ряд государств-участников сделали оговорки в отношении этого положения, с тем чтобы ограничить это право ребенка на обжалование решения более серьезными преступлениями и/или приговорами, предусматривающими тюремное заключение. |
| Well, I have been looking back over Grady's CI files, and instead of links to inmates, I've been looking at links to officers, and there's quite a list. | Ну, я ещё раз просмотрела записи по Грэйди, но вместо ссылок на заключенных, я обратила внимание на ссылки по полицейским, и составила целый список. |
| Well, that's quite a list you've got there, but the question is, have you been nice? | Ну, у тебя там целый список, но вопрос в том, хорошо ли ты себя вела? |
| 'Cause you've really created quite a cult for yourself with those books out there, right? | Вы создали вокруг себя целый культ, с помощью своих книг. |
| You and I have quite a day ahead of us. | У нас с тобой впереди целый день |
| Apart from international meetings of statisticians, where (the improvement of) statistical standards is discussed, there is quite a lot of other international statistical cooperation going on. | Помимо международных встреч статистиков, на которых обсуждаются статистические стандарты (вопросы, связанные с их улучшением), существует целый ряд других форм международного сотрудничества в области статистики. |
| In our deliberations here since this morning we have heard quite a number of good and interesting analyses, which we generally share, on various aspects of the issues under consideration. | В ходе наших прений, начавшихся сегодня утром, мы заслушали целый ряд выступлений, содержащих конструктивные и интересные оценки, которые мы в целом разделяем и которые касались различных аспектов обсуждаемых нами вопросов. |
| We would have wanted a little more time to reflect on it, as there are quite a number of issues that we as a delegation would have wanted to raise. | Мы хотели бы иметь чуть больше времени для того, чтобы его осмыслить, потому что у нашей делегации есть целый ряд вопросов, которые мы хотели бы затронуть. |
| The Principles on confidentiality (principle 6) and legislation (principle 7) were the best implemented principles, although a significant number of incidents of disclosure had been reported and quite a few countries had mentioned that their law was outdated. | Принципы конфиденциальности (принцип 6) и законодательства (принцип 7) осуществлялись наиболее эффективным образом, хотя и сообщалось о значительном числе случаев раскрытия информации и целый ряд стран отметили, что их законодательство устарело. |
| For the last two years quite a number of States, albeit still fewer than half of the United Nations membership, have already contributed data to the United Nations Register of Conventional Weapons. | За последние два года целый ряд государств - хотя их число по-прежнему не превышает и половины членского состава Организации Объединенных Наций - уже предоставили данные для Регистра обычных вооружений Объединенных Наций. |
| It has signed international agreements to fight the spread of narcotics and psychotropic substances; it has enacted legislation to combat the smugglers and pushers of these poisons; and it has encouraged bilateral agreements and signed quite a number of them. | Оно подписало международные соглашения по борьбе с распространением наркотических средств и психотропных веществ; оно приняло законы по борьбе с контрабандистами и торговцами этой отравой; оно выступило инициатором двусторонних соглашений и подписало целый ряд таких соглашений. |
| Quite a few States parties use two minimum ages for criminal responsibility. | Целый ряд государств-участников используют два минимальных возраста уголовной ответственности. |
| Quite a number of agenda items could simply be deleted, as we all know. | Как всем нам известно, целый ряд пунктов повестки дня можно убрать. |
| Quite a number of countries are not at all parties to these treaties (see blank spaces in charts). | Целый ряд стран не стали еще участниками этих договоров (см. пробелы в таблицах). |