Английский - русский
Перевод слова Quite
Вариант перевода Целый

Примеры в контексте "Quite - Целый"

Примеры: Quite - Целый
Quite a number of governmental and legislative measures still need to be taken in order to make gender equality an everyday reality that is perceptible for all. Предстоит принять целый ряд мер как на правительственном, так и на законодательном уровне, с тем чтобы сделать гендерное равенство неотъемлемой частью нашей повседневной жизни.
Quite a number of civil society organizations, in particular the international NGOs, have provided inputs that will be taken into account in mapping the future work relating to the mandate. Целый ряд организаций гражданского общества, в частности международные НПО, представили свои письменные материалы, которые будут учтены при составлении планов дальнейшей работы, связанной с мандатом.
That's quite a list. Да тут целый список.
That's... quite a list of diagnoses. Вот... целый список диагнозов.
That's quite a story, son. Целый роман, сынок.
Secondly, there were a number of quite significant omissions from the Act. Во-вторых, Закон содержит целый ряд значительных пробелов.
She suggested that I sit in darkness for a day and quite properly so. Она предложила, чтобы я просидела в темноте целый день, и это правильно.
And the current strategy spans the whole world and thousands of years of human history, which is quite remarkable for me. Эта стратегия охватывает целый мир и тысячи лет человеческой истории, что мне кажется поразительным.
It seems to me that we have raised some quite important issues that need further analysis and reflection. З. Представляется, что мы подняли целый ряд крайне важных вопросов, которые нуждаются в дальнейшем анализе и изучении.
It costs quite a bit of money to keep an entire floor empty. А это стоит немалых денег, держать целый этаж пустым.
She hears nothing for a year and then quite by chance, happens to see him on the same train. Она ничего не знает о нём целый год, а затем совершенно случайно видит его в том же поезде.
Did not speak for one year... Kept quite silent... Целый год молчал, ни слова не произнес.
Unfortunately, this is quite a common anomaly, which is why the Human Rights Committee and other monitoring bodies have repeatedly had occasion to draw attention to it. К сожалению, в данном случае речь идет о довольно распространенном нарушении, в связи с чем Комитет по правам человека и целый ряд других органов по осуществлению наблюдения неоднократно говорили о невыполнении вышеуказанных требований.
He's had quite a strong influence on a wide range of humanistic, and social scientific - Он оказал сильное влияние на целый ряд гуманистических и социальных научных...
There are also a number of other claims that we heard a great deal about, and quite rightly, in the last few days of our deliberation, and they too will need important consideration. Есть еще целый ряд и других притязаний, о которых многое говорилось - что совершенно оправданно - в последние дни нашей работы, и они тоже нуждаются во внимательном рассмотрении.
As a consequence, a number of initiatives have been launched, some of them quite innovative, in order to enhance the governance of companies. В связи с этим был выдвинут целый ряд инициатив по улучшению корпоративного управления, причем некоторые из этих инициатив носили достаточно новаторский характер.
A number of conflicts in the past could have been prevented - or at least some action could have been taken with a view to their prevention - but quite often the international community's inaction has allowed things to grow to uncontrollable proportions. Целый ряд конфликтов в прошлом можно было бы предотвратить - или по крайней мере могли бы быть предприняты определенные действия с целью их предупреждения, - однако довольно часто в результате бездействия международного сообщества ситуация выходила из-под контроля.
But there are quite a number of constraints, including the lack of investigative skills, a penchant for soliciting or offering political patronage, the lack of modern and appropriate forensic tools and the vast financial resources at the disposal of rogue elements. Однако нам мешает целый ряд сдерживающих факторов, включая нехватку навыков по ведению следствия, практику испрашивать или предлагать политическое покровительство, недостаток современных и надлежащих средств для проведения судебно-медицинской экспертизы и наличие в руках преступных элементов огромных финансовых ресурсов.
Mr. PRADO VALLEJO said that, for him, the first sentence of the paragraph was quite acceptable and, moreover, the only one that should be retained; the others begged too many questions and posed a number of problems. Г-н ПРАДО ВАЛЬЕХО говорит, что, по его мнению, первое предложение пункта вполне приемлемо и что это единственное предложение, которое следует сохранить; другие предложения вызывают слишком много вопросов и порождают целый ряд проблем.
Mr. Tommo Monthe (Cameroon) (spoke in French): The agenda item under consideration today, entitled "Sport for peace and development: building a peaceful and better world through sport and the Olympic ideal", represents quite an array of activities. Г-н Томмо Монте (Камерун) (говорит по-французски): Рассматриваемый сегодня пункт повестки дня, озаглавленный «Спорт на благо мира и развития: утверждение мира и построение более счастливой жизни на планете посредством спорта и воплощения олимпийских идеалов», включает в себя целый спектр мероприятий.
These obligations are specifically set forth in articles 1 to 16, although those articles are not necessarily of the articles are quite simple, while others are more complex, as they cover a number of different obligations on which more details must be provided. В целом эти обязательства конкретно изложены в статьях 116, хотя они необязательно находятся в однозначном соответствии, поскольку имеются простые статьи и другие, более сложные, которые устанавливают целый ряд обязательств, в силу чего необходимо дать им пояснения.
Nevertheless, the Russian Federation does nothing to promote the process of conflict settlement on the territory of Georgia - quite the contrary. Steps made by the Russian Federation presently strengthens the separatist regimes and de facto annexation of a part of Georgia's territory. Несмотря на это, Российская Федерация не только не способствует урегулированию конфликтов на территории Грузии, а наоборот, предпринятый ею целый ряд шагов служит усилению сепаратистских режимов и фактической аннексии части территории Грузии.
Quite often, internal conflicts have expanded to whole regions. Очень часто внутренние конфликты распространяются на целый регион.
Quite the brain trust you have here, agent Carter. У вас тут, смотрю, прямо целый исследовательский центр, агент Картер.
During the intervening period, we have witnessed quite a few developments in Somalia, some very positive and others not quite so positive. В течение данного периода в Сомали произошел целый ряд событий, некоторые весьма позитивные, другие - нет.