We'll stop by my house, get weapons and I'll change into something that isn't quite as anchovy-scented. |
Мы зайдем ко мне домой, возьмем оружие... и я переоденусь во что-нибудь не настолько пропахшее анчоусами. |
Well, I hadn't realizedyour goals were quite so lofty. |
Я и понятия не имел что твои цели настолько высоки. |
Database of TM Live is quite stable to be broken but if the moving to another host is required backup will help. |
База данных скрипта в обычных условиях достатчно устойчива и не может испортиться настолько, чтобы потребовалось восстановление из бэкапа, но перенос на другой хост бэкап сильно упрощает. |
Incidentally, an attitude in which Russians are not quite as unique as many protagonists of this argument seem to suppose given that Vaclav Havel's "moral politics" stride a similar path. |
Кстати, в своем подходе к политике россияне не настолько уникальны, насколько это полагает большинство участников этого спора, и достаточно упомянуть Вацлава Гавела, который в своей? политике нравственности? шагает по сходным путям. |
And that was one of the reasons why the web wasn't quite as emergent as it could be because you needed two-way linking, you needed that kind of feedback mechanism to be able to really do interesting things. |
И вот это одна из причин, по которой интернет не настолько непредвиденный, насколько он мог бы быть, потому что нужно двустороннее связывание, нужен своего рода ответный механизм, чтобы действительно делать интересные вещи. |
writes its temporary files there - not quite as fast as pure in-memory compression, but not nearly as slow as writing to disk. |
писать результаты сжатия именно туда - это будет не настолько же быстро, как прямые операции в памяти, но и не так медленно, как запись на жесткий диск. |
For the recent conduct of little Anne suddenly appeared quite normal and obvious... to the extent that for her to have behaved any differently now seemed impossible. |
Мне вдруг показалось, что недавнее поведение маленькой Энн... совершенно естественно и само по себе настолько очевидно, что любое от него отступление я воспринял бы... как нечто, неподдающееся пониманию. |
Thus, by 2008, world food stocks had been on a declining trend for quite a few years, and finally they became too small to inspire confidence. |
Так, к 2008 году объем общемировых запасов продовольствия, сокращавшийся на протяжении нескольких лет, в конечном счете снизился настолько, что перестал вызывать доверие. |
And in the end we had worked for many days, so all in all I had quite a substantial sum. |
Настолько большими, что этих съемочных дней накопилось много, и, разумеется, по два рубля накопилось много. |
The relative weights of the communities within Northern Ireland, as in Ireland as a whole, mean that coercion is quite simply impossible, even if anyone were foolish enough to attempt it. |
Относительное влияние общин как в Северной Ирландии, так и в Ирландии, в целом, означает, что принуждение просто невозможно, даже если кто-нибудь будет настолько недальновиден, что попробует прибегнуть к нему. |
Mr. KJAERUM said that a 50-page limit was quite long and that it should be made clear to Governments that the Committee did not expect reports to be that lengthy. |
Г-н КАЕРУМ говорит, что лимит на объем в 50 страниц является довольно большим и правительствам следует совершенно ясно дать понять, что Комитет не ожидает, что их доклады будут настолько большими. |
So we have had tremendous success, and we kind of got caught up in our own success quite a bit, and we started using expressions like "lifesaving." |
Наш успех был ошеломляющим, он настолько нас окрылил, что мы стали говорить, что мы «спасаем» людей. |
On the DVD Talk website, reviewer John Sinnott praised the plot for advancing and changing in unexpected ways: "The plot evolves quickly and by the end of the series it's quite a different show than what it was at the beginning." |
На веб-сайте DVD Talk обозреватель Джон Синнотт положительно отозвался о сюжете за его развитие и неожиданные сюжетные повороты: «Сюжет развивается настолько стремительно, что уже к концу сериал становится совершенно другим шоу, не тем, что был в начале». |
It contains only 1000 stars, yet is quite massive, having a solar mass to light ratio of 3600. |
Содержит всего около 1000 звезд, однако является достаточно массивной: отношение масса-светимость равно 3600, что необычайно много для настолько маленькой галактики. |
Well, it's not quite as prevalent as they'd have you believe. |
Они не настолько влиятельны, как себя позиционтруют. |
I was exhausted, and I was also disillusioned in a way I couldn't quite put my finger on. |
Я был истощен, и я был разочарован настолько, что просто не мог снова взяться за работу. |
Indeed so formidable did it look, with a stiff wind blowing up quite a sufficient swell to make one seasick, that I could scarcely believe it to be fresh. |
В самом деле, оно выглядело настолько грозно, когда дул свежий ветер, создавая зыбь, достаточную для того, чтобы вызвать морскую болезнь, что я не мог поверить в его пресноводность. |
The enthusiasm after the victory, however, is so extreme that the ceremony of attribution of the Palio is quite instantaneous, being the first moment of a months-long celebration for the winning ward. |
Энтузиазм после победы настолько велик, что церемония присвоения Палио совершается мгновенно, это первый момент в течение месяца, с которого начинается празднование победы. |
Smuts' importance to the Imperial war effort was emphasised by a quite audacious plan, proposed as early as 1940, to appoint Smuts as Prime Minister of the United Kingdom, should Churchill die or otherwise become incapacitated during the war. |
Значение Смэтса в Имперском Военном кабинете было настолько большим, что был сформирован план, предложенный ещё в 1940 году, по которому Смэтса могли назначить премьер-министром Соединённого Королевства, если Черчилль умрёт или станет нетрудоспособным во время войны. |
I was exhausted, and I was also disillusioned in a way I couldn't quite put my finger on. |
Я был истощен, и я был разочарован настолько, что просто не мог снова взяться за работу. |
IGN Comics ranked Batman: Year One at the top of a list of the 25 greatest Batman graphic novels, saying that "no other book before or since has quite captured the realism, the grit and the humanity of Gordon and Batman so perfectly." |
Сайт IGN поместил Batman: Year One на вершину списка из 25 лучших графических романов о Бэтмене, заявив, что «ни одна другая книга ни до, ни после Year One не показала настолько реалистичными, мужественными и человечными Гордона и Бэтмена». |
Y'aren't quite on the wagon yerself. |
Еще не настолько протрезвели. |
At the time, McCartney commented: "We've called it 'Misery', but it isn't as slow as it sounds, it moves along at quite a pace, and we think Helen will make a pretty good job of it." |
Как комментировал сам Маккартни, «мы назвали её "Страдание", она не настолько медленная, насколько она звучит, она довольно живая, и мы думали, что для Хелен она вполне подойдёт». |
BBC Music's Nick Levine commented that although Elysium "isn't quite a top-drawer Pets album like 1988's Introspective or 1993's Very", it "could be Pet Shop Boys' warmest, wisest album yet." |
Ник Левайн (ВВС Music) прокомментировал, что, «хотя это не настолько топовый альбом "Петов" как Introspective 1988-го или Very 1993-го, это, возможно, самый тёплый, самый мудрый альбом Pet Shop Boys». |