Английский - русский
Перевод слова Quite
Вариант перевода Настолько

Примеры в контексте "Quite - Настолько"

Примеры: Quite - Настолько
In Puntland, in particular, the threat of kidnapping has been quite elevated and has led to periodic travel restrictions. В Пунтленде, в частности, угроза похищения была настолько высокой, что это приводило к периодическим ограничениям на поездки.
Wait, I'm not quite as pathetic as I should be. Подождите, я не настолько чувствителен, как следовало бы.
Perhaps not quite as dapper, but a decent man. Может, не настолько опрятным, но порядочным человеком.
Maybe you are not quite as good as you think you are. Возможно, ты не настолько хороша, насколько себя возомнила.
My intentions were not quite so... severe, Your Highness. Мои намерения не настолько... суровы, Ваше Высочество.
I don't think I've ever met anyone quite as strong as you are. Я не думаю, что я встречал кого-нибудь настолько сильного как вы.
And yet she has never seen anything quite as terrifying nor as confounding as a child's birthday party. И до тех пор я не видела ничего настолько ужасного, насколько и смешанного, как детская вечеринка в честь дня рождения.
His - his eyebrows are not quite as full. У него... Брови у него не настолько густые.
Because I don't think Lillian regards you quite as highly as you think. Что-то мне подсказывает, Лиллиан не настолько высокого мнения о тебе.
No, not quite that bad, but the super said he had to break up an argument between them in the lobby last week. Нет, не настолько плохо, но арендодатель сказал, что разрыв произошел во время ссоры в холле на прошлой неделе.
Of course, they don't like me quite enough to... kind of divvy up what they got way too much of. Конечно, они меня не настолько любят, чтобы как бы поделиться тем, чего у них слишком много.
The illusion, quite simply, is so perfect that tourists weep. Одним словом, иллюзия настолько полная, что туристы плачут.
Did you ever see any place quite so horrible? Ты когда-нибудь видел настолько ужасное место?
Now, you see, I didn't actually think it would get quite THAT Roman. Теперь, вы видите, я на самом деле не думал, что она будет настолько древнеримской.
«The image of Moldova is not quite perfect abroad and, first of all, we should work on it. «Имидж Молдовы не настолько хорош за границей и, в первую очередь, необходимо работать над этим аспектом.
I just didn't figure I'd end up quite this involved. Но я не думал, что буду вовлечен настолько.
A famous actress... though not quite as famous as she thinks she is. Знаменитая... но не настолько, насколько она думает.
But fortunately it wasn't quite such a vague script. Но, к счастью, там был не настолько неопределенный сценарий
I'm not sure his bug-out vehicle was quite as strong as he may have led you to believe. Не уверен, что его транспорт для бегства был настолько крепок, как он пытался вас уверить.
I'm sorry, Dad, I'm not ready to be quite that cynical yet. Мне жаль, папа, но я ещё не готов быть настолько циничным.
Yes, well, I'm afraid the world wasn't ready for a machine quite so evolved. Да, только я боюсь, что мир не был готов к машине, настолько развитой.
I mean, it isn't quite as thoughtful as, let's say an electric grill. Я имею в виду, это не настолько чутко, как скажем, электрический гриль.
I'm not sure I'm ready for you to be this grown-up quite yet. Я не уверен, что готов к тому, что ты уже настолько взрослая.
l don't think we're quite that desperate yet. Не думаю, что мы в настолько отчаянном положении.
I guess I was holding out hope that you'd come back to it, although I imagine it's not quite as comfortable as those beds at the palace royale. Я думал, ожидая тебя, ты все-таки вернешься. хотя, предполагаю, комната не настолько комфортная как те спальни в королевском дворце.