Английский - русский
Перевод слова Quickly
Вариант перевода Незамедлительно

Примеры в контексте "Quickly - Незамедлительно"

Примеры: Quickly - Незамедлительно
The Dutch quickly noted a number of alleged violations of the new treaty, in response to which Coen launched a punitive massacre. Голландцы незамедлительно отметили невыполнение некоторых пунктов нового соглашения, и по приказу Куна началась карательная операция.
The retaliation for the Piazza del Plebiscito clashes came quickly: the Germans set fire to the National Library and opened fire on the crowd that gathered there. Ответ последовал незамедлительно - немцы подожгли Национальную библиотеку и открыли огонь по собравшейся толпе.
The General National Congress moved quickly to announce that it would abide by the decision, as did Mr. Meiteeg. И Всеобщий национальный конгресс, и г-н Майтыг незамедлительно заявили о том, что намерены подчиниться этому решению.
A creative team of engineers and technicians work flexibly and quickly to expand the production program to incorporate new products to meet demand. Команда конструкторов и техников способна чутко реагировать на требования рынка и незамедлительно расширить производственную программу новыми изделиями, которые эффективно расширяют и дополняют существующий ассортимент.
Furthermore, in a group that has become sensitized to trolling - where the rate of deception is high - many honestly naïve questions may be quickly rejected as trolling. В группах, приобретших чувствительность к троллингу при общем высоком уровне фальсификаций в их пространстве, - множество вопросов, не содержащих реального троллинга и являющихся не более чем наивными по содержанию, может быть незамедлительно отвергнуто как троллинг.
If Sydney Gale were a male boss, cultivating a little harem we'd quickly declare the workplace to be oppressive, therefore, illegal. Если бы Сидни Гейл была начальником-мужчиной, разводящим гарем мы бы незамедлительно признали это рабочее место деспотичным, а значит, незаконным.
By the time the judgement is delivered, the appeals team, which will be fully conversant with the trial record, will study the judgement and be able to quickly identify appeal issues and to deal without delay with appeals filed by the defence. К моменту вынесения судебного решения группа по апелляциям, которая будет иметь полное представление о содержании судебных протоколов, изучит судебное решение и будет иметь возможность быстро определить вопросы, имеющие отношение к апелляции, и незамедлительно приступить к рассмотрению апелляций, представленных защитой.
Quickly establish an independent and effective police complaints mechanism (United Kingdom); 83.46 незамедлительно учредить независимый и эффективный механизм рассмотрения жалоб на полицию (Соединенное Королевство);
Who you then quickly impregnated. Которую тоже незамедлительно оплодотворил.
United States Senator Joseph Biden has called for an immediate $1 billion supplemental appropriation, a proposal quickly endorsed by Barack Obama. Сенатор США Джосеф Биден призвал незамедлительно выделить 1 миллиард долларов в качестве дополнительного ассигнования, предложение которого было быстро поддержано Бараком Обамой.
Participants' representatives regretted that the matter could not be given further consideration at the Board session; they believed it essential to press forward quickly to find a solution. Представители участников выразили сожаление в связи с тем, что не удалось продолжить рассмотрение данного вопроса на сессии Правления; они сочли настоятельно необходимым незамедлительно продолжить поиски решения.
We are convinced that unless we quickly take decisive measures to restore order, there is a credible danger of the peace process - so painstakingly organized by the efforts of the international community - being undermined. Убеждены, что если незамедлительно не будут приняты решительные меры по наведению порядка, возникнет реальная опасность подрыва мирного процесса, с таким трудом налаживаемого усилиями международного сообщества.
However it may be noted that any organization which is seen to be indulging in any illegal activity is quickly brought to book and severe action is taken against them. Вместе с тем следует отметить, что любая организация, замеченная в какой-либо противоправной деятельности, незамедлительно берется на заметку, и против нее принимаются строгие меры.
The focus is now to ensure that the funds the United Nations has received are put to work quickly and translate into demonstrable impact within villages, towns, and cities and to secure the additional funding for immediate-term needs. Главное внимание теперь уделяется тому, чтобы полученные Организацией Объединенных Наций средства стали незамедлительно использоваться для получения реальных результатов в деревнях, поселках и городах, а также обеспечению дополнительного финансирования для удовлетворения неотложных потребностей.
The Under-Secretary-General called upon the international community to act quickly to stop that scourge from continuing, afflicting millions of people in countries affected by desertification and land degradation. Заместитель Генерального секретаря призвал международное сообщество незамедлительно принять меры, чтобы повернуть вспять эту трагическую тенденцию, затрагивающую миллионы людей в странах, страдающих от опустынивания и деградации земель.
In one vital area of India, the Punjab (which had been annexed by the East India Company only eight years before), the Bengal Native units were quickly disarmed to prevent them rebelling, or were defeated when they did rebel. В Пенджабе, другой жизненно важной области Индии (Пенджаб был аннексирован только восемь лет назад) части, состоящие из этнических бенгальцев, были незамедлительно разоружены, чтобы предотвратить мятеж, или разгромлены там, где они успели восстать.
Jamaica has recently had costly experience in terms of serious injuries and fatalities from the importation of defective used vehicles, a situation that needs to be quickly and seriously remedied. Недавно Ямайка столкнулась с печальным опытом, когда у нас произошли дорожно-транспортные происшествия, в результате которых получили серьезные травмы и погибли люди вследствие импорта дефективных транспортных средств; эту ситуацию необходимо незамедлительно исправить.
While we know that we must act quickly and decisively to save the planet, we seem to drag our feet when it comes to matching concrete actions to our words. Хотя мы знаем о том, что необходимо действовать незамедлительно и решительно, для того чтобы спасти планету, мы, похоже, действуем медлительно, когда речь идет о том, чтобы претворить слова в жизнь.
The Secretariat remained committed to making the drafted sections of the Repertoire available quickly to the reader and was therefore posting "advance versions" of individual chapters on the Repertoire website as soon as they were completed and approved. Секретариат соблюдает обязательство незамедлительно предоставлять читателям проекты разделов Справочника о деятельности органов Организации Объединенных Наций и поэтому размещает на веб-сайте Справочника сигнальные экземпляры отдельных глав сразу же после их завершения и утверждения.
There are also some neat possibilities for education, like language, math and logic games where we want to give people the ability to try things quickly, and view the results immediately. Также это дает некоторые интересные возможности для обучения такого рода как лингвистические, математические и логические игры, где нам хотелось бы дать людям возможность попробовать идеи быстро, и незамедлительно увидеть результат.
A few of the usual suspects in the Forums, always true to form, quickly picked this up and started offering their own clever solutions, including checks of the CVS changelogs and only synching if anything of interest to somebody's own configuration has been updated. Некоторые пользователи форума сразу взяли эту тему на вооружение и начали незамедлительно предлагать свои собственные решения данной проблемы, которые включали в себя проверку changelog'ов CVS и синхронизацию только в случае, если обновилось что-нибудь интересное для пользовательской конфигурации.
We should also strengthen the multilateral framework, prompting all States that have not yet done so, especially annex 2 countries, to quickly ratify the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty and to negotiate immediately a fissile material cut-off treaty. Мы также должны укреплять многосторонние рамки, побуждая все государства, которые еще не сделали этого, в особенности страны, перечисленные в приложении 2, как можно скорее ратифицировать Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний и незамедлительно приступить к переговорам по договору о запрещении производства расщепляющегося материала.
And so, I think that the lesson that we have from New York is that it's possible to change your streets quickly, it's not expensive, it can provide immediate benefits, and it can be quite popular. Так что думаю, урок, который мы вынесли из опыта Нью-Йорка, - чтобы изменить улицы быстро, не нужно много денег, а результаты и всеобщую популярность можно получить незамедлительно.
And so, I think that the lesson that we have from New York is that it's possible to change your streets quickly, it's not expensive, it can provide immediate benefits, and it can be quite popular. Так что думаю, урок, который мы вынесли из опыта Нью-Йорка, - чтобы изменить улицы быстро, не нужно много денег, а результаты и всеобщую популярность можно получить незамедлительно.