Английский - русский
Перевод слова Quickly
Вариант перевода Незамедлительно

Примеры в контексте "Quickly - Незамедлительно"

Примеры: Quickly - Незамедлительно
The members of Parliament quickly elected the Speaker, Deputy Speakers and other officers of the House. Члены парламента незамедлительно избрали спикера, заместителей спикера и других должностных лиц.
This must be bridged quickly to enable struggling African nations to attain the Millennium Development Goals. Необходимо незамедлительно исправить это положение с тем, чтобы переживающие сложные времена африканские страны смогли достигнуть Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The United Nations and the international community should therefore build on that momentum quickly to help Africa realize its full potential. Поэтому Организация Объединенных Наций и международное сообщество должны незамедлительно воспользоваться этим благоприятным моментом, чтобы помочь Африке в полной мере реализовать свой потенциал.
Its limited access permits party verification to be done quickly thereby facilitating speed and enhancing security. Ограниченный доступ позволяет незамедлительно производить проверку соответствующих сторон, что увеличивает быстроту осуществления операций и повышает их безопасность.
To that end, we the Member States, must quickly give it the necessary resources. Для этого мы, государства-члены, должны незамедлительно предоставить ему необходимые ресурсы.
The consequences of ethnic cleansing and crimes against humanity that were perpetuated in the Balkans must be reversed and justice be done - and done quickly. Последствия этнической чистки и преступлений против человечества, которые были совершены на Балканах, должны быть обращены вспять, и в их отношении должно восторжествовать правосудие - причем незамедлительно.
We also believe that measures to strengthen that body must be introduced quickly so that it can become more effective. Мы также считаем, что для повышения его эффективности должны быть незамедлительно предприняты меры, направленные на укрепление этого органа.
Countries that have not signed the convention should quickly do so. Станы, не подписавшие Договор, должны незамедлительно сделать это.
It calls on Member States to make qualified police quickly available to the United Nations through better and standardized training. В нем содержалась просьба к государствам-членам незамедлительно предоставить в распоряжение Организации Объединенных Наций квалифицированный полицейский контингент, подготовленный на основе улучшенного и приведенного к единому стандарту профессионального обучения.
The presumed perpetrators must be quickly apprehended and brought to justice. Подозреваемых преступников надлежит незамедлительно задерживать и предавать правосудию.
Appropriate experts must be deployed quickly. Следует незамедлительно направлять на места соответствующих экспертов.
It is quite clear that the determination of the Boundary Commission should be implemented quickly, in a coordinated and orderly fashion. Совершенно ясно, что решение Комиссии по вопросу о границах должно осуществляться незамедлительно, скоординировано и упорядоченно.
We urge all States to act quickly and with determination in implementing that historic resolution. Мы настоятельно призываем все государства незамедлительно и решительно приступить к осуществлению этой резолюции, имеющей поистине историческое значение.
Donors reacted quickly with relief operations and funding, and several agencies waived debt payments within days. Доноры отреагировали незамедлительно, предоставив стране помощь и выделив финансовые средства, а ряд организаций уже через несколько дней списали долги Гаити.
Canada has acted quickly to respond to the devastation caused by the floods. В ответ на опустошительные наводнения Канада действовала незамедлительно.
A new rights-based development framework was quickly enunciated by the Government, called an Agenda for Change. Правительство незамедлительно объявило о принятии новых, основанных на учете прав, принципов развития, названных "Программа преобразований".
These opportunities must be acted upon quickly to ensure that long-standing international commitments are kept. Этими возможностями необходимо воспользоваться незамедлительно, с тем чтобы обеспечить выполнение давних международных обязательств.
The Committee should therefore act quickly if it wished to suggest any amendments. В этой связи следует отметить, что, если Комитет желает предложить какие-либо изменения, ему следует незамедлительно отреагировать.
Divergences must be resolved at all costs, and quickly, at Copenhagen. Необходимо любой ценой и незамедлительно положить конец разногласиям в Копенгагене.
That is all the more reason for starting now and starting quickly. Это еще одна причина для того, чтобы начать работу в этом направлении сейчас и начать незамедлительно.
To strengthen the peace process, the parties, with the assistance of the international community, must act quickly to begin the implementation process. Для укрепления мирного процесса стороны, при содействии международного сообщества, должны действовать незамедлительно для начала процесса осуществления.
This is essential if we are to maintain momentum with successful security operations quickly followed by effective reconstruction and development initiatives. Это имеет важнейшее значение для сохранения темпов осуществления успешных операций по обеспечению безопасности, после которых должны быть незамедлительно приняты эффективные инициативы по восстановлению и развитию.
Therefore we ask States that have not yet signed the Treaty to do so quickly. Поэтому мы просим государства, которые еще не подписали Договор, незамедлительно сделать это.
I can assure the Assembly that my Administration and our Congress are working together to quickly pass legislation approving this strategy. Я могу заверить Ассамблею в том, что моя администрация и наш конгресс работают сообща для того, чтобы незамедлительно принять законопроект, одобряющий эту стратегию.
The Agency also moved quickly to implement other conference recommendations, for example by seeking ways to enhance the protection of children, and extending its psychosocial health programme. Агентство также незамедлительно осуществило другие рекомендации Конференции, в частности изыскав возможности для усиления мер защиты детей и расширения своей программы психосоциального здоровья.