I have a signed warrant, applicable in the case Of a missing person or persons, to enter these premises And conduct a visual survey and/or question the occupants therein. |
У меня есть подписанный ордер на случай пропажи человека или людей, чтобы войти в это помещение, осмотреть его и/или опросить жильцов. |
The court had scheduled 52 sessions to question 42 plaintiff witnesses, 15 co-plaintiff witnesses, and 63 witnesses for the 5 accused. |
Суд планирует провести 52 заседания, с тем чтобы опросить 42 свидетеля истца, 15 свидетелей соистца и 63 свидетеля пяти обвиняемых. |
Furthermore, if a person admitted to a prison was wounded, bore marks of abuse, or complained of having been beaten, the doctor must immediately examine and question the detainee. |
Помимо этого, если какое-либо попадающее в тюрьму лицо имеет ранение, следы жестокого обращения или жалуется на избиение, врач обязан незамедлительно осмотреть и опросить задержанного. |
JS6 alleged that the failure of the prosecutor to question Mr. Assange in the Embassy of a third country in the capital of another third country, had dragged out his pre-trial investigation nearly four years in violation of provisions of the ICCPR and the ECHR. |
Согласно данным СП6 неспособность прокурора опросить г-на Ассанжа в посольстве третьей страны, расположенном в столице другого государства, затянуло предварительное расследование почти на четыре года в нарушение положений МПГПП и ЕКПЧ. |
At no stage did the respondent indicate that it wished to contest any part of the report, to call any other people or experts as witnesses, to question the experts or to present a case that the equipment was capable of appropriate modification. |
Ни на каком этапе дела ответчик не указал, что желает оспорить какую-либо часть отчета, вызвать каких-либо иных лиц или экспертов в качестве свидетелей, опросить экспертов или представить пояснения о том, что данное оборудование может быть соответствующим образом модифицировано. |
Police say that their inability to question the suspect, who is in military custody, prevents them from asking about the weapon and its origin, and the suspect's motive. |
Полиция заявляет, что их неспособность опросить подозреваемого, находящегося в военном заключении, не позволяет им узнать об оружии и его происхождении, а также мотивах подозреваемого. |
This time, the investigating authorities were requested to further question Ms. Y.L. and Mr. A.K. in order to establish who took the lead in writing the leaflets, as well as to identify the whereabouts of the remaining leaflets that have not been found. |
В этот раз следственным органам было предложено дополнительно опросить г-жу Ю.Л. и г-на А.К. на предмет установления того, кто из них осуществлял руководство при написании листовок, а также выяснить местонахождение оставшихся листовок, которые не были обнаружены. |
Dr. Polo Rivera had no opportunity to question her or any of the other witnesses presented by the prosecution. |
Поло Ривьера не имел возможности ее опросить, как и не имел возможности опросить других свидетелей обвинения. |
The Attorney General's office was currently examining the appeal filed against the special unit's decision not to pursue the first case, and the unit was investigating the second case and expected to question the medical personnel and police officers implicated. |
В настоящее время прокуратура рассматривает протест против решения специального подразделения не возбуждать преследования по первому из этих дел, а само специальное подразделение ведет следствие по второму делу и планирует опросить врачей и сотрудников полиции, на действия которых поступила жалоба. |
We need to question their families, their friends, their business associates, every single potential terrorist link you've been tracking for the last nine months, and we have to do it right now. |
Нужно опросить семьи, друзей, сотрудников, - все потенциальные связи, которые вы разрабатывали последние 9 месяцев и сделать это немедленно. |
For a good ten years a major investigation has been under way, and we have not been able to conclude it because our access to Serbian victims, the opportunity to question them, was blocked. |
Крупное следствие ведется на протяжении уже целых десяти лет, но у нас до сих пор не было возможности завершить его ввиду отсутствия у нас доступа к сербским потерпевшим, отсутствия возможности опросить их. |
You want to question a witness? |
Вы хотите опросить свидетеля? |
I'll need to question your staff later. |
Мне придётся опросить ваш персонал. |
We need to question everyone. |
Нам нужно опросить каждого. |
Is Judge Schakowsky intending to question? |
Судья Чаковски намерен опросить свидетеля? |
Aldertree wants to question me again. |
Элдерти вновь хочет опросить меня. |
Well, they will want to question you, too. |
И тоже захотят опросить тебя. |
You want to question a witness? |
Ты хочешь опросить свидетеля? |
You've got to question her. |
Вам надо опросить ее. |
I still have to question Colvin. |
Мне ещё нужно опросить Колвина. |
We should question Jimmy Salter. |
Стоит опросить Джимми Салтера. |
We have to go question the other performers. |
Мы должны опросить других выступавших |
I'm going to question her. |
Я собираюсь опросить её. |
Your Honor, based on Mr. Agos's testimony, we ask that we be allowed to question Captain Gauthier overseas via teleconference. |
Ваша честь, основываясь на показаниях мистера Агоса, мы просим разрешения организовать телеконференцию и опросить капитана Готье. |
Well, I told Mrs. Beck's minders an open case file on her for child abandonment and that we wanted to question her. |
Я сказал надсмотрщикам миссис Бек, что полиция Лос-Анджелеса всё ещё расследует дело об оставлении ею ребенка, и нам надо опросить её. |