Acting like the Queen of Sheba instead of the nameless no-account you are. |
Ишь ты, царица Савская нашлась, безродная, подкидыш. |
Tell me, where did the Queen go? |
Ответьте, пожалуйста, куда подевалась царица? |
Hail, holy Queen, Mother of Mercy! |
Радуйся, святая царица, матерь милосердия... |
What do you say, noble Queen? |
А ты, царица, как рассудишь? |
He studied philosophy and theology at Los Angeles College, Our Lady Queen of Angels Seminary in San Fernando and St. John's Seminary in Camarillo. |
Ригали изучал философию и богословие в Лос-анджелесском колледже, Семинарии Богородица Царица Ангелов в Сан-Фернандо и семинарии Святого Иоанна в Камарильо. |
Frog's sittin' pretty like Queen of Sheba, getting room service in the wardroom, and I can't even gripe 'cause... |
Лягушка сидит такая красивая как Царица Савская, наводя порядок в кают-компании. и я даже не могу поворчать, потому что... |
"My florist," excuse me, Queen of Sheba. |
"Своего флориста", ты смотри, прямо царица Савская. |
Maybe they've discovered the Queen is dead. |
Может, они обнаружили, что царица мертва? |
Queen of the Nile, the bride of Mark Antony? |
Царица Нила, невеста Марка Антония? |
So, your Queen would risk an attack on the empire, would she? |
И что, твоя царица рискнёт напасть на империю? |
A radio production called "Vashti, Queen of Queens", "based on the first six verses of the Book of Esther", was produced at KPFA and broadcast on Pacifica Radio in 1964. |
Станция KPFA поставила радиоспектакль «Астинь, царица цариц», «основанный на первых шести стихах Книги Есфирь», который транслировался по Pacifica Radio в 1964 году. |
My Queen, the palace is getting along nicely but there is not enough time. |
Моя царица, строительство дворца идёт полным ходом, но сроки очень сжатые |
You if Antony turns Octavia away, the people will feel that he has publicly humiliated his darling wife, that Queen Cleopatra has bewitched him, and they will all turn against him. |
Ты рассчитываешь, что если Антоний откажет Октавии, народ поймет, что он публично оскорбил свою дорогую жену, что им помыкает эта... царица Клеопатра - и все повернутся против него? |
I'm no longer queen of Sparta. |
Я больше не царица Спарты. |
This is indeed my queen. |
Это, действительно, моя царица. |
My queen exalts me. |
Моя царица возвышает меня. |
l honoryou, my queen. |
Слава тебе, моя царица. |
Because, my queen, |
Потому что, моя царица, |
On December 1, 1874, Queen Esther Chapter No. 1 became the first Prince Hall Affiliate chapter of the Order of the Eastern Star when it was established in Washington, D.C. by Thornton Andrew Jackson. |
1 декабря 1874 года, капитул Ордена Восточной звезды Nº 1 «Царица Эстер» стал первой аффилированной организационной структурой с Принс Холлом, во время создания в Вашингтоне (округ Колумбия) Торнтоном Эндрю Джексоном. |
I don't care if you're the Queen of Sheba! |
Да хоть царица Савская! Исключений не делаем! |
Esther, my queen. |
Эсфирь, моя царица. |
It is the queen who arouses my suspicion. |
Царица вызывает мои подозрения. |
The queen must die alone. |
Царица должна умереть в одиночестве. |
My queen is an excellent lover. |
Моя царица искусная любовница. |
Eoraha, I have the queen. |
Государь, царица со мной. |