| "Not a pawn, She's the queen". | Выходит, не царь он вовсе, а царица?». |
| Hae Nyeong isn't royalty, but the former queen came from his family. | Хэнён не из царской семьи, но предыдущая царица была из его семьи. |
| It's because the queen is the sister of the traitors. | Это из-за того, что царица - сестра предателей. |
| Gugeom, is this the evil queen? | Кугом, это и есть злая царица? |
| But don't think that you, a woman, even a queen, can walk into the council's chamber and sway the minds of men. | Но не думай, что... женщина, пусть и царица... может войти в зал совета и повлиять на волю мужчин. |
| The queen and her ladies-in-waiting are known to have played polo against the emperor and his courtiers. | Царица и её фрейлины устраивали спортивные соревнования по Поло против короля и его придворных. |
| How can the queen of Goguryeo be thinking about another man? | Как может царица Когурё думать о другом мужчине? |
| If your master Would have a queen his beggar, you must tell him I beg a kingdom. | Передай, что царица из одного приличия должна просить не менее, как царства. |
| is our queen suddenly found unsuitable? | Может наша царица вдруг признана непригодной? |
| You're like our queen, The source of life. | И как наша царица - источник жизни |
| And our girl, after a while, even she forgot there's a queen inside. | И через какое-то время наша девушка сама забыла, что она царица. |
| The queen gave Getafix valuable manuscripts from her library in Alexandria. | Царица пожаловала Панарамиксу драгоценные манускрипты из своей александрийской библиотеки |
| (Mordecai) My queen, I trust that you have found marriage agreeable? | Моя Царица, я верю что ты счастлива в браке? |
| Thinks she's the queen of Sheba, does she? | Вообразила, что ты - Царица Савская? |
| Where, my most adored queen, where did you send her? | Моя обожаемая царица, куда Вы её отослали? |
| Then, the queen is coming to Moroseong to the crown prince? | Значит, царица направилась в крепость Моро к цесаревичу? |
| The queen shall then have courtesy, so she Will yield us up | Когда ему меня царица выдаст, то милостив он будет к ней? |
| I made these wars for Egypt: and the queen, - Whose heart I thought I had, for she had mine | Я вел войну за Египет, царица же, которой сердцем я владел, как мне казалось, потому что она моим владела. |
| Nile, Nile, impetuous and turbulent river you're like our queen, the source of life. | Нил, Нил, Нил Поток стремительный и бурный И как наша царица - источник жизни |
| You've got the Egyptian people to rule, Queen Nefertiti. | Вам нужно править народом Египта, царица Нефертити. |
| Lady of the Two Lands, wife of the Great King Amenhotep, Queen Nefertiti of Egypt. | Владычица двух земель, супруга великого фараона Аменхотепа, Царица Нефертити Египетская. |
| And it seems the Queen has also noticed the way Ariadne looks at you. | И кажется царица это тоже заметила как Ариадна смотрит на тебя. |
| But when she awoke at midnight, the Queen was... thirsty. | Проснувшись в полночь, царица испытывала жажду. |
| Queen Vashti, too, extends her warmest welcome. | Царица Астинь тоже выражает вам свое радушие. |
| Your Majesty, the Queen's whereabouts are unknown. | Государь, царица скрылась в неизвестном направлении. |