"Not a pawn, She's the queen". |
Выходит, не царь он вовсе, а царица?». |
Hae Nyeong isn't royalty, but the former queen came from his family. |
Хэнён не из царской семьи, но предыдущая царица была из его семьи. |
It's because the queen is the sister of the traitors. |
Это из-за того, что царица - сестра предателей. |
Gugeom, is this the evil queen? |
Кугом, это и есть злая царица? |
But don't think that you, a woman, even a queen, can walk into the council's chamber and sway the minds of men. |
Но не думай, что... женщина, пусть и царица... может войти в зал совета и повлиять на волю мужчин. |
The queen and her ladies-in-waiting are known to have played polo against the emperor and his courtiers. |
Царица и её фрейлины устраивали спортивные соревнования по Поло против короля и его придворных. |
How can the queen of Goguryeo be thinking about another man? |
Как может царица Когурё думать о другом мужчине? |
If your master Would have a queen his beggar, you must tell him I beg a kingdom. |
Передай, что царица из одного приличия должна просить не менее, как царства. |
is our queen suddenly found unsuitable? |
Может наша царица вдруг признана непригодной? |
You're like our queen, The source of life. |
И как наша царица - источник жизни |
And our girl, after a while, even she forgot there's a queen inside. |
И через какое-то время наша девушка сама забыла, что она царица. |
The queen gave Getafix valuable manuscripts from her library in Alexandria. |
Царица пожаловала Панарамиксу драгоценные манускрипты из своей александрийской библиотеки |
(Mordecai) My queen, I trust that you have found marriage agreeable? |
Моя Царица, я верю что ты счастлива в браке? |
Thinks she's the queen of Sheba, does she? |
Вообразила, что ты - Царица Савская? |
Where, my most adored queen, where did you send her? |
Моя обожаемая царица, куда Вы её отослали? |
Then, the queen is coming to Moroseong to the crown prince? |
Значит, царица направилась в крепость Моро к цесаревичу? |
The queen shall then have courtesy, so she Will yield us up |
Когда ему меня царица выдаст, то милостив он будет к ней? |
I made these wars for Egypt: and the queen, - Whose heart I thought I had, for she had mine |
Я вел войну за Египет, царица же, которой сердцем я владел, как мне казалось, потому что она моим владела. |
Nile, Nile, impetuous and turbulent river you're like our queen, the source of life. |
Нил, Нил, Нил Поток стремительный и бурный И как наша царица - источник жизни |
You've got the Egyptian people to rule, Queen Nefertiti. |
Вам нужно править народом Египта, царица Нефертити. |
Lady of the Two Lands, wife of the Great King Amenhotep, Queen Nefertiti of Egypt. |
Владычица двух земель, супруга великого фараона Аменхотепа, Царица Нефертити Египетская. |
And it seems the Queen has also noticed the way Ariadne looks at you. |
И кажется царица это тоже заметила как Ариадна смотрит на тебя. |
But when she awoke at midnight, the Queen was... thirsty. |
Проснувшись в полночь, царица испытывала жажду. |
Queen Vashti, too, extends her warmest welcome. |
Царица Астинь тоже выражает вам свое радушие. |
Your Majesty, the Queen's whereabouts are unknown. |
Государь, царица скрылась в неизвестном направлении. |