| The State is moving to provide these areas with more quality programmes. | Государство занимается обеспечением этих территорий более качественными программами. |
| All rooms have quality beds and MP3 alarm clocks. | Все номера оснащены качественными кроватями и МРЗ-будильниками. |
| This exceptional house, fully renovated with quality materials combine comfort, space, location close to the main frame. | Это исключительный дом, полностью отремонтирован с качественными материалами, сочетают комфорт, пространство, расположение. |
| Lack of access to quality reproductive health, including family planning and newborn and child health services, remains the main constraint. | Главной проблемой остается недостаточный охват населения качественными услугами в области охраны репродуктивного здоровья, включая планирование семьи и медицинскую помощь новорожденным младенцам и детям. |
| This undermines the credibility of the estimates and the quality of decision-making based on them. | Это подрывает доверие к оценкам и приводит к тому, что принимаемые на их основе решения являются не столь качественными. |
| Older persons also suffer from discrimination in access to health-care services that are appropriate, affordable and of good quality. | Пожилые люди также сталкиваются с дискриминацией при обращении за необходимыми им доступными и качественными услугами системы здравоохранения. |
| In Belarus, there are local companies that produce medicines, making good quality and affordable products available to the public. | В Беларуси действуют собственные предприятия по производству лекарственных препаратов, что позволяет обеспечивать население качественными и недорогими лекарствами. |
| The Council's mission is to achieve excellence in the management of quality population programmes at the country, regional and international levels. | Миссия Совета заключается в достижении наилучших результатов в деле управления качественными демографическими программами на страновом, региональном и международном уровнях. |
| Capacity-building should be matched to specific objectives and would depend on the quality of governance mechanisms and public perceptions of government. | Укрепление потенциала должно быть увязано с конкретными целями и будет зависеть от того, насколько качественными являются имеющиеся механизмы управления, и от сложившегося у общественности представления о правительстве. |
| She emphasized that the correlation between money and quality outcomes depended equally on powerful political commitment, often on unpopular issues, and sound planning for success. | Она подчеркнула, что взаимосвязь между объемами средств и качественными результатами работы в равной степени зависит от твердых политических обязательств, зачастую касающихся непопулярных вопросов, и от четкого планирования успеха. |
| Your privacy and comfort are ensured by luxurious and quality materials used in the construction. | Ваше спокойствие и комфорт обеспечены качественными материалами, используемыми в строительстве этой недвижимости. |
| From 1965 onwards, Harrison's compositions started to mature and become more appealing in their quality. | Начиная с 1965 года композиции Харрисона становились всё более зрелыми и качественными. |
| LADIMA INTERNATIONAL PROPERTY SARL is a classic real estate agency and deals with quality properties on French Riviera. | LADIMA INTERNATIONAL PROPERTY SARL - классическое агентство недвижимого имущества и имеет дело с качественными свойствами на Французской Ривьере. |
| Estonia pianos are performance quality acoustic grand pianos manufactured in the Republic of Estonia. | Рояли «Эстония» являются качественными акустическими роялями, произведенными в Эстонской Республике. |
| The GEF will develop operational criteria to ensure that the activities it supports are of good quality, cost-effective and timely. | ГЭФ разработает критерии деятельности для обеспечения того, чтобы мероприятия, которым он оказывает поддержку, были качественными, рентабельными и своевременными. |
| UNFPA responded to the special needs of the subregion by supporting activities to improve access to and strengthen the management of quality family-planning services. | ЮНФПА принял меры для удовлетворения особых потребностей субрегиона путем оказания поддержки в осуществлении мероприятий, направленных на расширение доступа и улучшение управления качественными услугами в области планирования семьи. |
| Encourage the supply of housing-related services, housing options and building materials that are of good quality and reasonably priced. | Стимулировать предложение услуг, разработку методов решения жилищной проблемы и обеспечение качественными и недорогостоящими строительными материалами. |
| The published statistics will have a direct connection to administrative, quality etc. needs. | Опубликованные статистические сведения будут иметь прямую увязку с административными, качественными и другими потребностями. |
| The problems associated with providing good quality and safe food products have become acute. | Острый характер приобрели проблемы в области обеспечения качественными и безопасными продуктами питания. |
| The Regional Director stated that the transition process continued to bring rapid, positive changes, but sustaining quality services for children and adolescents was extremely difficult. | Региональный директор сказал, что процесс преобразований по-прежнему приносит быстрые позитивные результаты, однако задача обеспечения качественными услугами детей и подростков представляется чрезвычайно сложной. |
| Public access to quality low-cost medical care. | Обеспечение населения качественными и дешевыми лекарствами. |
| Education systems should be responsive and yet committed to quality. | Системы образования должны быть гибкими и в то же время качественными. |
| Such intervention often proved to be ineffective, and the quality of the delivered services was often not satisfactory or relevant. | Подобные меры зачастую оказывались неэффективными, а предлагаемые услуги недостаточно качественными или не пользующимися спросом. |
| In addition, the maintenance of TP mirror sites is complex and difficult to control from a quality perspective. | Кроме того, обслуживание зеркальных сайтов ЦТ является сложной задачей, и трудно осуществлять контроль за качественными аспектами. |
| Many Governments do not have the good quality and reliable disaggregated data needed for this type of analysis. | Правительства многих стран не обладают качественными и надежными дезагрегированными данными, необходимыми для подобного анализа. |