Английский - русский
Перевод слова Quality
Вариант перевода Качественно

Примеры в контексте "Quality - Качественно"

Примеры: Quality - Качественно
By developing its capability in these sophisticated analytical techniques, IAPSO appreciably improved the quality of the procurement outcomes it achieved in key supply markets during the biennium. Развивая свои возможности, касающиеся этих сложных аналитических методов, МУУЗ в течение двухгодичного периода качественно улучшило результаты в сфере закупок, достигнутые на основных рынках снабжения.
As agents of change, we have the tremendous opportunity and potential to make and influence the choices which will augur a better quality of life for all of us as we approach the twenty-first century. Как сторонники перемен, мы располагаем потрясающей возможностью и потенциалом для того, чтобы сделать выбор, который качественно улучшит нашу жизнь в преддверии двадцать первого столетия.
The quality of terms of reference was found to be generally better than in earlier years, but the definition of deliverables remained weak in some locations. Круг ведения, как правило, был качественно лучше, чем в предыдущие годы, однако в некоторых отделениях по-прежнему слабо конкретизируются инфраструктурные услуги.
Today, we face the challenge of re-establishing trust in nuclear energy, which without a doubt requires solutions that will enable us to raise the quality of nuclear safety to a higher level. Сегодня перед нами стоит задача восстановления доверия к ядерной энергетике, что, безусловно, требует выхода на качественно новый уровень в обеспечении ядерной безопасности.
To reach a new level of quality in Customer servicing, to consolidate the Bank's positions in the market of banking services, as well as to create a stable and recognisable trademark, both in the Latvian market and beyond its borders. Выйти на качественно новый уровень обслуживания Клиентов, укрепить позиции на рынке банковских услуг, а также создание стабильной и узнаваемой торговой марки, как на рынке Латвии, так и за ее пределами.
As the school is the feeder school for the State University Higher School of Economics, pupils in Years 10 and 11 have the opportunity to receive quality preparation for the entrance exams to this college of higher education. Поскольку школа является базовой школой Государственного университета Высшая школа экономики, учащиеся 10 и 11 класса имеют возможность качественно подготовится к поступлению в этот вуз.
Thus understood, results-based budgeting should have the effect of extending and deepening the control the General Assembly exercised over the activities of the Organization and improving the quality of the dialogue between Member States and the Secretariat. Такая концепция составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты, расширит и углубит возможности Генеральной Ассамблеи осуществлять контроль над деятельностью Организации и в то же время качественно улучшит диалог между государствами-членами и Секретариатом.
In this atmosphere, there are more opportunities for collective international efforts under the United Nations umbrella to change the totality of international relations and to improve the quality of the international environment in such a way that conditions can be created for lasting solutions to key problems. В такой атмосфере существуют большие возможности для коллективных международных действий под эгидой Организации Объединенных Наций, с тем чтобы коренным образом изменить международные отношения и качественно улучшить международную обстановку таким образом, чтобы возникли условия для прочного решения ключевых проблем.
We believe that securing a consultative status with the ECOSOC would motivate us to add more quality and depth to our work thereby encouraging our staff and members to commit more energy and resources. Мы полагаем, что получение консультативного статуса при Экономическом и Социальном Совете позволит нам более качественно и углубленно вести свою работу и будет стимулировать наших сотрудников и членов к тому, чтобы действовать более энергично и мобилизовать больше ресурсов.
The reliability, acceptance and value of data series can to an important extent be judged by the quality of and extent of experience with the standards and methods used in their collection. Надежность, приемлемость и ценность статистических рядов в значительной степени определяется тем, насколько качественно и грамотно при их построение применяются эти стандарты и методы.
The Independent Expert welcomes the serious nature and quality of the strategy adopted by the presidential team responsible for the rule of law and the clear vision of the steps required in order to make reform of the justice system a cornerstone for the country's future. Ему хочется поприветствовать то, насколько серьезно и качественно был проведен стратегический анализ президентской группой, ответственной за тему правового государства, и насколько четко было сформулировано видение этапов, необходимых для трансформации реформы судебной системы в основополагающий для страны элемент.
The Committee recommends that the Judicial Training Centre improve the quality of, and systemize, child rights training available for the judiciary, including judges, State prosecutors, State attorneys and judiciary staff. Комитет рекомендует Центру подготовки работников судебных органов качественно улучшить и систематизировать подготовку в области прав ребенка, которая организуется для работников судебной системы, в том числе судей, государственных прокуроров, государственных адвокатов и работников судов.
You know, this is... this is quality suku, Joe. знаешь, это... это качественно, Джо.
The Board considers that the programme frameworks, the priority programme and the subregional programme documents in particular were of good quality and that they provided a clear analysis of regional drug problems and proposed strategies for controlling them. Комиссия считает, что документы об основных направлениях деятельности и документы с изложением приоритетной программы и, особенно, субрегиональной программы подготовлены довольно качественно, и в них содержится четкий анализ региональных проблем, связанных с наркотиками, и предлагаются стратегии их решения.
"The Forum recommends to Governments the design and implementation of mechanisms for resolving the problems related to land tenure and access to credits, with quality and efficiency and without affecting indigenous peoples."4 «Форум рекомендует правительствам разработать и ввести в действие механизмы урегулирования проблем, касающихся владения землей и доступа к кредитам, качественно и эффективно и без ущерба для коренных народов».
The Umoja team, assisted by hundreds of staff members, has designed the Secretariat's future state to allow transactions to be performed with a high degree of consistency, quality, security and control by authorized staff anywhere in the world, locally, regionally or centrally. Группа по проекту «Умоджа», заручившись поддержкой сотен сотрудников, разработала такую будущую структуру Секретариата, при которой операции выполняются с высокой степенью последовательности и качественно в условиях безопасности и контроля со стороны уполномоченных сотрудников в любой точке мира - на местном, региональном или централизованном уровнях.
The scope of internal auditing includes the examination and evaluation of the adequacy and effectiveness of UNFPA governance processes, risk management processes, internal controls structure, and the quality of its performance in carrying out assigned responsibilities. Сфера охвата внутренних ревизий включает анализ и оценку того, насколько правильно и эффективно применяются процессы управления, процессы регулирования рисков, структура механизмов внутреннего контроля ЮНФПА и насколько качественно он выполняет порученные ему обязанности.
Yes, Hephaestus does do quality work. Да, Гефест работает качественно.
The speed, the quality - И быстро, и качественно...
It also challenges relevant international organizations working on environmental indicators in the ECE region to better coordinate their activities and to improve their reporting on environmental quality changes and the effectiveness of their policies. Она также побуждает соответствующие международные организации, занимающиеся разработкой экологических показателей в регионе ЕЭК, более качественно координировать свою деятельность и повышать эффективность представляемой ими отчетности об изменениях качества окружающей среды и действенности проводимой ими политики.
We are sure that these and other provisions of the Convention will enhance the quality of the work of the law enforcement agencies of our countries and cooperation between them at a qualitatively higher level. Мы уверены в том, что эти и другие положения Конвенции способны поднять уровень работы правоохранительных ведомств наших стран и сотрудничества между ними на качественно новый уровень.
Normally such units were also tasked with the reception and examination of vessels and examination of container cargos, in order to perform quality examination of means of conveyance, ships and containers with modern technical devices, including x-rays. Как правило, таким группам поручается также принимать и досматривать суда и производить контроль содержащегося в контейнерах груза с целью обеспечить качественно высокий уровень досмотра транспортных средств, судов и контейнеров с применением современных технических средств, включая рентгеновский контроль.
Quality basic education, which covers the primary cycle and the first cycle of secondary education open to children aged 6 to 15, makes it possible to provide an average level of education that is in keeping with the vision of a Cameroon emerging by 2035. Качественное базовое образование для детей в возрасте от 6 до 15 лет, которое охватывает цикл начального образования и первый этап среднего образования, позволяет нам обеспечить средний уровень образования, соответствующий видению качественно нового Камеруна к 2035 году.
ZOOM International is pleased to announce the latest release of ZOOM's Quality Management Solution, ScoreCARD version 4.5, with new features and enhancements to support your business requirements for Quality Management. ZOOM International рад объявить о последнем выпуске ZOOM Качественно Решения Управления версии 4.5 с новыми особенностями и повышениями, чтобы поддержать Ваши деловые требования для Качественного Управления.
The aim of these events is to open a new stage of relations between law enforcement officials and journalists from the point of view of quality and improve the opportunity of press representatives with regard to obtaining information from police as well. Цель этих мероприятий - положить начало качественно новому этапу в отношениях работников правоохранительных органов с прессой и улучшить имеющиеся у журналистов возможности получения информации от органов внутренних дел.