Английский - русский
Перевод слова Quality
Вариант перевода Качественно

Примеры в контексте "Quality - Качественно"

Примеры: Quality - Качественно
Therefore we can assure you by our liability - there is no problem in terms of cargo transportation, which we could not solve in timely and quality manner. Поэтому с полной ответственностью можем заверить Вас - нет такой проблемы, связанной с перевозкой грузов, которую мы бы не смогли решить быстро и качественно.
Relying on our experience and skills, we'll help you quickly design a quality project of any level of difficulty, provide its further support and development. Опираясь на наш опыт и знания, мы поможем вам быстро и качественно спроектировать и реализовать проект любого уровня сложности, обеспечить его дальнейшую поддержку и развитие.
The expanding usage of the video and TV productions of the Department of Public Information is proof of a new quality achieved in our working relations with an important sector of the media. Расширение использования Департаментом видеоматериалов и телевизионных программ является подтверждением того, что наши рабочие отношения с этим важным сектором средств массовой информации поднялись на качественно новую ступень.
The progress made allows for work of better quality and Они позволяют работать более качественно и более эффективно.
The basic question is, therefore, financing for development, which is particularly crucial today, since official development assistance continues to drop in quality and quantity. Поэтому основной вопрос здесь - это вопрос финансирования развития, который имеет сегодня жизненно важное значение, поскольку официальная помощь на цели развития продолжает сокращаться как качественно, так и количественно.
The sector has made certain policy decisions enabling women to influence sectoral activities in their favour and ensuring theoretical acceptance of women's quality participation in the sector. Приняты определенные политические решения, направленные на создание для женщин возможности влиять на секторальную деятельность в своих интересах и принципиальное признание качественно важного участия женщин в развитии этого сектора.
Over the past two years, since the adoption by the General Assembly of resolution 54/25 on 15 November 1999, the consultations between both inter-governmental institutions have increased not only in number but also, and above all, in quality. За последние два года, прошедшие после принятия Генеральной Ассамблеей 15 ноября 1999 года резолюции 54/25, консультации между этими двумя неправительственными учреждениями выросли не только количественно, но и, что важнее, качественно.
The creation of a multilingual cyberspace in which quality content in all known languages is accessible can significantly enhance access to information needed for development. Создание многоязычного киберпространства, в котором имелся бы доступ к качественно подготовленной информации на всех известных языках, могло бы значительно расширить доступ к информации, необходимой для целей развития.
The output of the Council should not be measured simply by quantity but by quality, too. I think that this month we have not done badly. Результативность Совета следует измерять не только количественно, но и качественно тоже. Считаю, что в текущем месяце мы потрудились неплохо.
The organization has also continued to improve the quality of its work within the mandated function of a civil emergency agency, training more members and fulfilling planned tasks in a professional manner. Эта организация также продолжает качественно улучшать свою деятельность в рамках предусмотренной ее мандатом функции как учреждения по оказанию чрезвычайной помощи населению, в подготовке новых членов и профессиональном выполнении запланированных задач.
After these meetings, Mr. Hammarberg positively assessed the work of the investigators in the northern Caucasus region, noting their professionalism and their efforts to ensure quality and impartial investigations and to increase the number of cases solved. Результатом указанных встреч стала высказанная Т. Хаммарбергом положительная оценка работы следователей Северо-кавказского региона, отмечен профессионализм в работе и стремление качественно и беспристрастно расследовать дела, повышать их раскрываемость.
We reiterate our request for such a report to be published by the Secretariat as soon as possible so as to facilitate a debate of the quality that the importance of this issue requires. Вновь обращаемся к Секретариату с просьбой как можно скорее опубликовать этот доклад, так как это упростит обсуждение этого важного вопроса и выведет его на качественно новый уровень, которого он заслуживает.
Have a time limit to appeal to someone, and you have to do with quality У вас есть время, чтобы заинтересовать кого-либо и сделать это качественно.
Indeed, "the right people with the appropriate skill set and experience required for the job enable quality service delivery." Действительно, «"нужные люди" с соответствующим набором навыков и опытом, необходимыми для выполнения работы, позволяют качественно оказывать услуги».
During the Russo-Swedish War of 1788-90, the Swedish high seas navy was roughly equal in quality and often superior in number and size of ships in comparison to the Russian navy. В течение Русско-шведской войны (1788-1790) шведский флот открытого моря в общем был равен качественно и часто превосходил по численности и размеру кораблей русский флот.
I've been craving some Josh Chan quality time. Я жажду качественно провести время с Джошем Чен.
United Nations bodies must do everything possible to promote this new and important quality of OSCE activities. Органы Организации Объединенных Наций должны сделать все возможное для содействия этому качественно новому и важному аспекту деятельности ОБСЕ.
The efforts to provide rural families with comfortable accommodation and improve their living conditions and quality of life will be taken to a qualitatively new level. На качественно новый уровень поднимется работа по обеспечению сельских семей комфортным жильем, повышению уровня и качества их жизни.
I should let you do all your work from home if that's the quality you turn in. Может быть, я позволю тебе выполнять свою работу на дому, если всё будет качественно выполнено, как это статья.
A step up in call quality that you'll really hear - and see. Качественно новый уровень звука и изображения - разница, которую нельзя не заметить.
To bring out sales to a new quality level! для вывода продаж на качественно новый уровень!
Tom knows quality when he sees it - take the job. Том узнает что такое качественно выполненная работа когда увидит ее - не отказывайся
The condition of current capital assets and the forecast growth in future railway operations mean that special attention should be paid to maintenance, repair, upgrading and optimal use of investments to ensure technical renewal of railway infrastructure and subsequent improvement in service quality. Состояние основных фондов, сложившееся в настоящее время, а также прогнозируемое и перспективное увеличение перевозочной работы железнодорожного транспорта требуют особого внимания к их содержанию, ремонту, обновлению, эффективному использованию инвестиций для качественно нового технического перевооружения инфраструктуры и дальнейшего повышения качества транспортного обслуживания.
Regardless of the quality of its offering, it is sometimes admitted that UNCTAD does not promote itself as forcefully as some other sister organizations nor as well as it deserves. Несмотря на качество программ, предлагаемых ЮНКТАД, иногда признается, что она не рекламирует себя так же энергично, как некоторые родственные организации, и не делает этого так же качественно, как она того заслуживает.
Romania is moving towards improving water quality monitoring of water sources in rural areas, as these are not yet monitored as closely as those in urban areas. Румыния продвигается по пути улучшения качества воды за счет мониторинга источников воды в сельских районах, поскольку последние еще не контролируются так же качественно, как источники в городских районах.