Примеры в контексте "Qualified - Право"

Примеры: Qualified - Право
Some States have even enshrined the right to qualified legal assistance. Некоторые государства даже включили право на квалифицированную юридическую помощь.
Subject to the platform's governance structure and the modality of participation therein, each entity so qualified might have one vote. В зависимости от структуры управления платформой и форм участия в ней, каждый субъект имеющий право участвовать в ней может располагать одним голосом.
Primary legal aid may be provided to qualified persons receiving or entitled to social assistance. Первичная правовая помощь может оказываться отвечающим требованиям лицам, которые получают социальную помощь или имеют на нее право.
The Board recommends that UNJSPF ensure that opportunity is given to other qualified actuarial companies to compete for actuarial services. Комиссия рекомендует ОПФПООН обеспечить предоставление возможности другим профессиональным актуарным компаниям участвовать в конкурсе на право оказывать актуарные услуги.
The Inheritance (Provision for Family and Dependants) Act grants a right for qualified persons to apply for financial provisions from the deceased's estate. Закон о наследстве (положение о семье и иждивенцах) предоставляет право соответствующим лицам ходатайствовать о получении финансовой доли в собственности покойного.
States have an obligation to fulfil the right to basic education, based on minimum standards, provided by qualified teachers and effectively managed through a system of implementation and assessment. На государство возлагается обязанность обеспечивать право на базовое образование на основе минимальных стандартов, которое осуществляется квалифицированными преподавателями в рамках эффективно действующей системы преподавания и оценки.
They walk right past the security line and they're barely qualified to carry a badge. Они проходят мимо охранников, и знаете, большинство из них имеет право носить жетон.
l really don't consider myself qualified to discuss it. Право же, я не считаю себя в состоянии давать советы.
Some qualified voters didn't get their bar codes; others feared that employers might use them to learn how they voted. Некоторые имевшие право голоса избиратели не получили свои штрих-коды, у других возникли опасения, что работодатели могут использовать их, чтобы узнать, кому они отдали свой голос.
The term "voters list" means the list of persons qualified to vote in the referendum. Выражение "избирательные списки" означает списки лиц, имеющих право голосовать на референдуме.
Article 48, paragraph 1, guarantees to everyone the right to qualified legal assistance regardless of nationality, race or other circumstances. Часть 1 статьи 48 гарантирует каждому право на получение квалифицированной юридической помощи, независимо от национальной, расовой или иной принадлежности.
Every citizen above the age of 18 years and who is qualified to be an elector is entitled to exercise the right of franchise. Каждый гражданин старше 18 лет, отвечающий предъявляемым к избирателю требованиям, может осуществлять свое право голоса.
Altogether 616 serving women officers have volunteered to receive firearms training; of these, 515 are now qualified to carry firearms on duty. Еще 616 полицейских-женщин добровольно вызвались пройти стрелковую подготовку, и 515 из них сейчас получили право носить на службе оружие.
All 52 detainees qualified and had received legal aid from the Tribunal at the time of the audit. На момент проведения ревизии все 52 лица, содержавшихся под стражей, имели право на получение юридической помощи от Трибунала и получали ее.
Schools are also entitled to provide professional training in other subjects provided there is the need and the required materials, information and qualified teaching staff. Учебные заведения также имеют право проводить профессиональную подготовку по другим предметам при условии, что в этом есть необходимость и имеются необходимые материалы, информация и преподаватели.
It must receive full sovereignty over EU budget-making and the right to sign-off on all decisions taken by a qualified majority in the Council. Он должен получить полную власть над бюджетом Евросоюза и право налагать вето на все решения, принятые в Совете Европы квалифицированным большинством.
To ensure that these provisions are implemented, article 61 of the Constitution stipulates that everyone has the right to seek qualified legal assistance. В целях осуществления указанных выше положений статья 61 Конституции предусматривает, что каждый имеет право на получение квалифицированной юридической помощи.
Individuals who require assistance of other persons because of age or for other reasons are entitled to care services rendered by qualified guardians. Лица, нуждающиеся в помощи других людей в связи с возрастом или по иным причинам, имеют право пользоваться услугами по персональному уходу, предоставляемыми квалифицированным персоналом.
In such instance, if a woman fulfils the above requirements then she will be deemed a qualified person and be admitted as an advocate and solicitor. В этом случае, если женщина удовлетворяет вышеизложенным требованиям, она получит соответствующий статус и право заниматься адвокатской практикой.
Also recognizes that prisoners have the right to adequate health care and that access to qualified medical personnel should be ensured; признает также, что заключенные имеют право на адекватное медицинское обслуживание и что необходимо обеспечить для них доступ к квалифицированному медицинскому персоналу;
The social assistance rates for qualified recipients saw a seven percent increase spread over a 39 month period beginning in 1998. Размер социального вспомоществования, получаемого имеющими на него право лицами, был увеличен на 7% в течение 39 месяцев начиная с 1998 года.
By law, defence lawyers are entitled to provide qualified legal assistance at any stage of criminal proceedings, regardless of the State bodies or officials responsible for handling a criminal case. В соответствии с законом защитнику предоставляется право оказывать квалифицированную юридическую помощь на любой стадии уголовного процесса независимо от государственных органов и должностных лиц, ответственных за производство по уголовному делу.
The so-called "right to self-determination" had been qualified by the United Nations Security Council and General Assembly as illegal use of force against the sovereignty and territorial integrity of Azerbaijan. Так называемое право на самоопределение было квалифицировано Советом Безопасности и Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций как незаконное использование силы против суверенитета и территориальной целостности Азербайджана.
13.4 While there is no direct family benefit, women are equally qualified to benefit from government funded scholarships and medical scheme. 13.4 Хотя прямого семейного пособия не существует, женщины наравне с мужчинами имеют право пользоваться стипендиями и медицинскими программами, финансируемыми правительством.
The Government will continue, however, to train qualified prison staff in the use of such weapons in order to prevent their possible misuse. Кроме того, правительство продолжит свои усилия по обеспечению подготовки сотрудников пенитенциарных учреждений, имеющих право применять электрошоковые пистолеты, с целью предотвращения возможного неправомерного применения этого вида оружия.