Pre-trial investigation agencies and courts must in all cases uphold the right of children to assistance by qualified legal experts. |
Органы досудебного следствия и суды во всех случаях должны обеспечить право ребенка на получение квалифицированной юридической помощи. |
The ability and opportunity of every qualified citizen to exercise that important human right contributed to the maintenance of peace and stability in Ghanaian society. |
Наличие возможностей и правоспособности каждого отвечающего требованиям гражданина осуществлять это важное право человека способствовало поддержанию мира и стабильности в ганском обществе. |
Four songs from each semifinal, eight songs in total, qualified to compete. |
Четыре песни из каждого полуфинала, восемь песен в общей сложности, имели право конкурировать. |
Everyone shall have the right to qualified legal assistance. |
Каждый имеет право на получение квалифицированной юридической помощи. |
As a lieutenant in the United States Navy, I am qualified to accept your surrender. |
Как лейтенант военно-морского флота, я имею право принять твою капитуляцию. |
It shall be responsible for establishing the final list of Saharans qualified to participate in the voting. |
Она занимается составлением окончательных списков сахарцев, имеющих право участвовать в голосовании. |
A qualified voter who had not voted previously at the election was to be entitled to vote. |
Отвечающий требованиям закона избиратель, не принимавший ранее участия в выборах, имел право на голосование. |
An individual who considers that one of his rights has been violated is entitled to legal assistance by a qualified defence counsel. |
Лицо, считающее, что его право нарушено, имеет право на квалифицированную юридическую помощь защитника. |
In case of social care, persons qualified as old age citizens are entitled to pension benefits. |
В случае социального обслуживания лица, квалифицируемые как лица пожилого возраста, имеют право на получение пенсии. |
It is that qualified right applicable to such status which facilitated the decision to expel Mr. Stewart. |
Именно это условное право, связанное с таким статусом, позволило принять решение о высылке г-на Стюарта. |
Eligible for election to the Government is any Bulgarian citizen qualified to be elected to the National Assembly. |
В состав правительства может входить любой гражданин Болгарии, имеющий право быть избранным в Национальное собрание. |
Accused persons are defended by qualified counsel, so as to guarantee fully their right to a defence. |
В свою очередь, подсудимые защищаются дипломированными адвокатами, с тем чтобы полностью гарантировать их право на защиту. |
The surviving spouse may be either male or female and might be entitled as a qualified cohabitant. |
Переживший супруг может быть как мужчиной, так и женщиной, и может иметь право на часть наследства в качестве официального сожителя. |
The draft instructions to amend the British Nationality Act in order to offer British citizenship to qualified residents of the Overseas Territories had been prepared. |
Был подготовлен проект инструкций по внесению изменений в закон о гражданстве Великобритании, с тем чтобы предложить британское гражданство имеющим на это право жителям заморских территорий. |
Health insurance coverage is available to qualified retired employees. |
Вышедшие в отставку квалифицированные сотрудники имеют право на медицинское страхование. |
While maintaining balance between rights and duties, more States and qualified entities should be encouraged to operate in the area. |
Поддерживая равновесие между правами и обязанностями, нам следует поощрять к проведению деятельности в Районе большее число государств, которые имеют на это право. |
The Liberian authorities further disclosed that they planned to use computerized cards throughout the country when qualified miners were issued licences. |
Либерийские власти сообщили далее о своих планах использования на всей территории страны компьютеризированных карточек, которые будут выдаваться имеющим на них право добытчикам при получении лицензии. |
That is also the entitlement of all persons otherwise qualified in accordance with law to be citizens of Ireland. |
Это также право всех людей, правомочных иным образом в соответствии с законом быть гражданами Ирландии. |
In the North-west Territories, access to justice is facilitated through the Legal Services Board, which provides legal aid to qualified candidates. |
В Северных территориях повышением доступности правосудия занимается Совет юридических услуг, оказывающий юридическую помощь имеющим право на ее получение претендентам. |
The Constitution of Turkmenistan guarantees the right to the assistance of a qualified lawyer at any stage of legal proceedings (article 108). |
Конституцией Туркменистана гарантируется право на профессиональную юридическую помощь на любой стадии судопроизводства (статья 108). |
The right to receive properly qualified legal assistance is enshrined in article 40 of the Constitution. |
Право на получение квалифицированной юридической помощи закреплено в статье 40 Конституции Кыргызской Республики. |
The provision of disaster relief assistance is further qualified by the condition that it comply with international and national law. |
Оказание экстренной помощи при бедствиях оговаривается еще и условием о том, чтобы в процессе его соблюдалось международное и национальное право. |
That existing common article 1 right of all peoples is not qualified, limited or expanded by this Declaration. |
Это право всех народов, изложенное в имеющейся общей статье 1, не определяется, не ограничивается и не расширяется этой Декларацией. |
The right to qualified legal aid is guaranteed in the Russian Federation. |
В Российской Федерации гарантируется право на получение квалифицированной юридической помощи. |
States with a history of wilful complicity in nuclear test explosions seem hardly qualified to pontificate on non-proliferation. |
Государства, которые были сознательными соучастниками проведения испытательных ядерных взрывов едва ли имеют право заниматься разглагольствованиями на тему нераспространения. |