Примеры в контексте "Qualified - Право"

Примеры: Qualified - Право
It could only appoint the members if they were particularly well qualified and it had been ascertained that the Committee's composition broadly reflected the nature of Irish society. Правительство имеет право самостоятельно назначать членов, в случае, если они имеют особую квалификацию, и только после того, как оно убедится, что состав Комиссии в полной мере соответствует структуре ирландского общества.
As so approved or modified, the draft constitution would be submitted to the Territory's qualified voters for a referendum. Одобренный текст проекта Конституции, с возможными внесенными в него изменениями, будет передан жителям Территории, имеющим право участвовать в выборах, на референдум.
In the past year, 15 qualified law graduates had been placed as county attorneys in the 15 counties of Liberia to carry out interviews, evidence collection and prosecution. На протяжении прошлого года в каждый из 15 округов Либерии были направлены специальные адвокаты (все - выпускники высших учебных заведений по специальности "право"), в обязанности которых входит проведение собеседований, сбор доказательств и уголовное преследование по таким делам.
A qualified worker who has been granted maternity leave shall be entitled to return to work under the terms and conditions of her original contract of employment. Квалифицированная женщина-работница, которой был предоставлен отпуск по беременности и родам, имеет право вернуться на работу на условиях ее первоначального трудового договора.
The Gambia Law School was also established in 2011, to provide equitable access to professional legal training to law graduates, who upon completion of the Barrister at Law course, become qualified home grown barristers. Помимо этого, в 2011 году была создана Гамбийская юридическая школа, призванная обеспечить равные возможности доступа к профессиональной правовой подготовке для выпускников юридического факультета, которые после завершения обучения по программе барристеров становятся квалифицированными отечественными адвокатами, имеющими право выступать в суде.
All vacancies for judicial and prosecutorial positions must be publicly advertised and open to all qualified applicants, who will be selected for proposal by the KJC on the basis of merit in accordance with applicable law and the provisions of Article 6.6 of this Annex. Информация о всех вакантных должностях судей и прокуроров должна распространяться открыто, и право претендовать на их заполнение имеют все квалифицированные заявители, которые будут отбираться судейским советом Косово с учетом личных достоинств в соответствии с применимым правом и положениями статьи 6.6 настоящего приложения.
In response to the current economic climate, a modification of the original concept and phased implementation of the Government interest-free loans initiative, announced in the 2008 Speech from the Throne, for qualified Bermudians who wish to become first-time homeowners, is still scheduled to go forward. В нынешних экономических условиях планируется продолжать модификацию первоначальной концепции и поэтапное осуществление государственной инициативы по выдаче беспроцентных займов, объявленных в выступлении на открытии сессии парламента в 2008 году, для имеющих на это право жителей Бермудских островов, желающих приобрести свое первое собственное жилье.
As staff members expect to be provided with employment while reserving the right to exclude themselves from jobs for which they are qualified and needed, the policy is in itself a cause of the "staff-in-between-assignment" phenomenon analysed below. Поскольку сотрудники ожидают получения назначения, сохраняя за собой право не подавать заявления на занятие тех должностей, требованиям для занятия которых они отвечают и на которых они необходимы, такая политика сама по себе служит причиной анализируемого ниже явления «временно незанятых сотрудников».
"There lies a fertile hunting ground" "that can only be guarded..." "by a qualified true man." Там расположена богатая охотничья территория, охранять которую имеет право лишь настоящий мужчина
Eligible for President is any natural-born* Bulgarian citizen over 40 years of age and qualified to be elected to the National Assembly, who has resided in the country during the five years preceding the elections. Президентом может быть избран любой гражданин Болгарии по рождению , достигший 40-летнего возраста и имеющий право быть избранным в Народное собрание, который проживал в стране в течение последних пяти лет.
Article 13 of the Constitution of 30 August 1995 gives everyone the right to be recognized as a subject of the law, the right to protection by the courts of their rights and freedoms and to receive qualified legal assistance. Статья 13 Конституции Республики Казахстан от 30 августа 1995 года признает право за каждым на признание его правосубъектности, судебную защиту своих прав и свобод, получение квалифицированной юридической помощи.
Of the 42 countries qualified as potentially eligible for debt relief in September 2004, 27 had received debt service relief of $32 billion. ЗЗ. Из 42 стран, которые в сентябре 2004 года были признаны имеющими потенциальное право на облегчение бремени задолженности, 27 получили помощь в виде облегчения бремени обслуживания долга на сумму в 32 млрд. долл. США.
In addition, qualified seniors aged 65 or above may draw a monthly old-age pension and a yearly senior citizens subsidy, and those who have financial difficulties may also apply for allowances. Кроме того, по достижении 65-летнего возраста в зависимости от стажа работы они имеют право на получение ежемесячной пенсии по возрасту; ежегодная надбавка нуждающимся может выплачиваться как дополнительное пособие.
Moreover, as one of the memorial events of the fiftieth anniversary of the House of Councilors, the "Woman Diet" was held on 4 October 1997 for qualified women voters throughout Japan. Кроме того, 4 октября 1997 года в связи с пятидесятой годовщиной создания палаты советников был проведен день женщин - членов парламента, который отмечали все японские женщины, имеющие право голоса.
The personal rate will increase to £70.50 from June 1998 with the qualified adult allowance increasing to £41.20. С июня 1998 года размер индивидуального пособия будет увеличен до 70,50 фунта, а надбавка взрослым лицам, имеющим соответствующее право, до 41,20 фунта.
A classification and grading system for assessment, registration and issue of permits for the disabled introduced in 2011 provides free public health-care services and preferential transportation rates for disabled persons who have been assessed as qualified to receive these allowances. В 2011 году приняты положения об установлении, регистрации и удостоверении разных степеней инвалидности, в соответствии с которым гражданам, имеющим признанную инвалидность и стаж работы, выплачивается пенсия по инвалидности и предоставляются льготы по проезду в общественном транспорте и право на бесплатное медицинское обслуживание.
You can't even control your own sons I don't think you're qualified to be a chief anymore Ты не в состояние даже уследить за собственными сыновьями, имеешь ли ты право быть еще и вождем?
d) If he or she is for any reason unable to understand or communicate in spoken English sufficiently, to be assisted in doing so by an interpreter or other qualified person. право обратиться к Омбудсмену с жалобой на плохое обращение и право на получение материалов, необходимых для составления жалобы.
Judges, Court of Cassation, holding senior director status or qualified as senior directors (ex 3rd grade) Судьи Кассационного суда, имеющие право исполнять обязанности высших должностных лиц суда (за исключе-нием З-й степени)
As a matter of fact, Trinidad and Tobago is the smallest country to have qualified to play football in the World Cup in Germany next week - and our first match, Mr. President, is against Sweden. Кстати, Тринидад и Тобаго - самая маленькая из стран, вышедших из квалификационного турнира и получивших право сыграть на мировом первенстве по футболу, которое начнется в Германии на следующей неделе; причем в нашем первом матче, г-н Председатель, мы играем со Швецией.
In the 1970s, employment legislation guaranteed the right to work for all and equality of workers regardless of gender and age by stipulating, inter alia, that they "shall enjoy equal wages and benefits for equal work provided that they are equally qualified and productive". Так, например с 70-х годов трудовое законодательство гарантирует право на труд всем и равенство между трудящимися, независимо от их пола и возраста, предусматривая, в частности, что трудящиеся "получают равное вознаграждение и равные льготы за равную работу, равной квалификации и важности".
Since the adoption of the Hague Convention in 1930, international law, however, has further qualified the prerogative of States to establish laws governing the acquisition, renunciation or loss of nationality by requiring that they ensure the full protection of human rights in exercising this discretion. За период, прошедший после принятия Гаагской конвенции в 1930 году, международное право дополнило дальнейшими оговорками прерогативу государств принимать законы, которые определяют процедуру получения гражданства, отказа от него или его утраты, требуя от государств обеспечения полной защиты прав человека при осуществлении такой прерогативы.
Hence in actuality there were three categories of women in Liberia; the settlers' women some of whom owned property and by that standard were qualified to vote; poor settler women who did not have property and were excluded. Таким образом, в действительности в Либерии было три категории женщин; женщины из числа поселенцев, причем некоторые из них владели собственностью и в соответствии с этим им было дано право голосовать; малообеспеченные женщины-поселенцы, не имевшие собственности и лишенные такого права.
He suggested that the Commission should confirm that hazard pay was also applicable to all UNRWA area staff who qualified just like their international and other locally recruited staff. Он предложил Комиссии подтвердить, что выплата за работу в опасных условиях предусматривается для всего набираемого в районе операций персонала БАПОР, который имеет право на ее получение, так же, как и для набираемых на международной основе сотрудников и других набираемых на местной основе сотрудников.
Qualified to function as judge 1964 Получила право занятия должности судьи в 1964 году.