(b) Increase programmes and services aimed at the prevention of child abuse in the home, schools and institutions and ensure that there are sufficient numbers of adequately qualified and trained staff to provide these services; |
Ь) укрепить программы и службы, призванные предотвращать злоупотребления в отношении детей в семьях, школах и детских учреждениях, и обеспечить, чтобы соответствующие структуры располагали для этого достаточным числом сотрудников, получивших адекватную квалификацию и подготовку; |
(e) Improve the quality of education and ensure that children complete their schooling by taking concrete action to address the reasons behind non-completion of schooling and ensure, through a comprehensive teacher-education system, that teachers are well-trained and fully qualified; |
е) повысить качество образования и обеспечить получение детьми законченного школьного образования посредством принятия конкретных мер по устранению причин, по которым дети не бросают школу, а также обеспечить, с помощью комплексной системы подготовки преподавателей, чтобы преподаватели имели надлежащую подготовку и высокую квалификацию; |
Requests the Secretary-General to develop innovative recruitment strategies to identify and attract suitably qualified women candidates, particularly in developing countries and countries with economies in transition, in other Member States that are unrepresented or under-represented in the Secretariat, and in occupations in which women are under-represented; |
просит Генерального секретаря разработать новые стратегии набора кадров для выявления и привлечения кандидатов-женщин, имеющих соответствующую квалификацию, особенно из развивающихся стран и стран с переходной экономикой, из других государств-членов, которые не представлены или недопредставлены в Секретариате, и на должности, на которых женщины недопредставлены; |
The "Get Qualified" scheme is aimed at promoting lifelong learning especially in the field of Information and Communication Technologies. |
Программа "Получи квалификацию" нацелена на поощрение обучения на протяжении всей жизни, особенно в области информационных и коммуникационных технологий. |
These funding schemes are the "Get Qualified" scheme (popularly known as My Potential) and the Strategic Educational Pathways Scholarship Scheme (STEPS). |
К числу таких программ финансирования относятся программа "Получи квалификацию" (широко известная как "Мой потенциал") и Система стипендий для стратегических направлений в области образования (СТЕПС). |
Been qualified six months. |
Проходила квалификацию 6 месяцев. |
They are especially qualified to provide assistance to sponsoring agencies and to ensure technical expertise for project implementation. |
Они имеют высокую квалификацию в вопросах оказания помощи учреждениям-спонсорам и научно-технического обеспечения проектов. |
Or now my undercook, since I'm qualified cordon bleu. |
Или моя ассистентка, если уж я получила квалификацию повара высшего разряда. |
As a military pilot, he was qualified as an instructor for Ground Attack missions and Attacks Advanced Air Controlling. |
В качестве военного летчика получил квалификацию инструктора по штурмовке наземных целей и управлению воздушными ударами. |
National and international experts (from IOM, ILO and Portuguese trainers qualified by UNODC/Vienna) often participate in such activities. |
Национальные и международные эксперты (из МОМ, МОТ и португальские преподаватели, имеющие квалификацию, подтвержденную УНП ООН/Вена) часто принимают участие в такой деятельности. |
(a) Governments should establish a pool of and appoint qualified women to serve at the national and international boards and at the managerial level in international financial institutions (IFIs); |
а) правительствам следует определить группу имеющих соответствующую квалификацию женщин и назначить их для работы в составе национальных и международных советов и на руководящем уровне в международных финансовых учреждениях; |
In selecting candidates for the remaining vacant positions, programme managers have been notified that priority should be given to the recruitment of equally qualified female candidates and candidates from underrepresented communities |
При отборе кандидатов на оставшиеся вакантные должности до сведения руководителей программ было доведено, что приоритетное внимание необходимо уделять набору кандидатов из числа женщин, имеющих сопоставимую квалификацию, и кандидатов из недопредставленных общин |
Qualified as expert marksman last year. |
В прошлом году я получила квалификацию снайпера. |
Qualified women need to be promoted to decision-making levels in every ministry and municipality. |
Во всех министерствах и муниципальных органах власти необходимо продвигать на руководящие посты женщин, имеющих соответствующую квалификацию. |
Professionally qualified persons are excluded from teaching and unspecialized or unqualified persons are entrusted with performing this educational and teaching task. |
Лицам, имеющим необходимую профессиональную квалификацию, не разрешают заниматься преподавательской деятельностью, а выполнение указанной задачи в области образования и профессиональной подготовки возлагают на лиц, не имеющих соответствующей специализации или квалификации. |
A professional team of investment managers, a group of high qualified analysts, lower and other specialists in the sphere of investment activities work for the company. |
Все сотрудники Компании имеют многолетний опыт работы на рынке ценных бумаг Украины и в сфере инвестирования и подтвержденную соответствующими свидетельствами квалификацию. |
Medical research involving human subjects should be conducted only by scientifically qualified persons and under the supervision of a clinically competent medical person. |
Медицинские исследования с участием людей в качестве субъектов должны проводиться только лицами, имющими научную квалификацию, под наблюдением компетентного врача-клинициста. |
During his tour aboard Henry M. Jackson, Morin qualified as a Diving Medical Officer, and also received his "Dolphins" as a qualified Submarine Medical Officer. |
Это время на борту подлодки «Генри М. Джексон» Морину было засчитано как подводную службу, он стал обладателем нашивки «Дельфин» (в качестве получившего квалификацию «врача-подводника»). |
A sub-prefect of an adjacent district or any other qualified person may also be appointed to serve as a justice of the peace. |
Функции мирового судьи может также исполнять супрефект сопредельного округа или любое другое лицо, имеющее соответствующую квалификацию. |
Having qualified as optometrist he joined his father's practice in 1921. |
Позже он получил квалификацию окулиста, присоединившись к делу отца в 1921 году. |
In 2003 he qualified to the final stage of Renju World Championship and won it, thus becoming World Champion. |
В 2003 году он, пройдя национальную квалификацию, попал в финальную стадию чемпионата мира по рэндзю и выиграл этот чемпионат. |
Statistics from the Division of Mines of North Kivu indeed show that CMM buys from Bibatama D3, a mine in the vicinity of Rubaya qualified "green". |
Статистические данные отдела горнорудной промышленности Северного Киву действительно подтверждают, что «Конго минералз энд металз» осуществляет закупки сырья из рудника «Бибатама ДЗ», расположенного в окрестностях Рубайи и получившего квалификацию «зеленого». |
The senior managers are qualified members of ACCA and its team of professionals has extensive knowledge and experience in their specialist fields. |
Руководители Центра являются специалистами, получившие квалификацию членов АССА, в преподавательский состав входят специалисты, каждый из которых обладает большим опытом работы в своей сфере. |
Competitors qualified at the Skate Canada Challenge held in Pierrefonds, Quebec in December 2017. |
Участники проходили квалификацию на турнире Skate Canada Challenge, проходили в Пьерфоне (Квебек) в декабре 2017 года. |
It could only appoint the members if they were particularly well qualified and it had been ascertained that the Committee's composition broadly reflected the nature of Irish society. |
Правительство имеет право самостоятельно назначать членов, в случае, если они имеют особую квалификацию, и только после того, как оно убедится, что состав Комиссии в полной мере соответствует структуре ирландского общества. |