Curricula and textbooks are updated less frequently, and teachers tend to be less qualified. |
Учебные программы и учебники обновляются гораздо реже, а учителя имеют более низкую квалификацию. |
On 12 July 2001, he qualified as a lawyer. |
12 июля 2001 года он получил квалификацию магистра права. |
She went on to study dentistry at King's College Hospital, London, and qualified in 1944. |
Она продолжила изучать стоматологию в больнице Королевского колледжа в Лондоне и получила квалификацию в 1944 году. |
In the first three races he failed to qualify but in Long Beach he qualified a very strong fourth. |
В первых трех гонках Ламмерсу не удалось пройти квалификацию, однако на трассе Лонг-Бич он квалифицировался очень высоко - четвёртым. |
Boats qualified in the World Championships are prioritised over the continental events. |
Лодки, прошедшие квалификацию на чемпионате мира, имеют приоритет перед континентальными соревнованиями. |
In some jurisdictions the terms are interchangeable, while in others the latter is used only if the person qualified as a lawyer. |
В некоторых случаях эти термины являются синонимами, но иногда они используются только тогда, когда человек имеет квалификацию юриста. |
In 2004 she qualified as a helicopter pilot. |
В 1994 году получил квалификацию пилота вертолёта. |
Eight more teams qualified through four online qualifiers. |
Еще восемь команд прошли квалификацию через онлайн-отборочные туры. |
I'm not qualified to help her just because I registered for classes. |
Я не получил квалификацию сразу, как записался на занятия. |
In 1993, over 96 per cent are professionally qualified. |
В нынешнем, 1993 году необходимую квалификацию имеет свыше 96 процентов преподавателей. |
Kenya urged the Secretary-General to appoint qualified African women to senior posts in the Secretariat in conformity with the principle of equitable geographical distribution. |
Кения настоятельно призывает Генерального секретаря назначить имеющих надлежащую квалификацию африканских женщин на руководящие должности в Секретариате в соответствии с принципом справедливого географического распределения. |
B) non-governmental organizations qualified or having an interest in the fields to which the Protocol relates. |
В) неправительственными организациями, имеющими надлежащую квалификацию или проявляющими интерес к областям, к которым имеет отношение Протокол. |
Women were the least qualified and the most exploited members of the labour force. |
Женщины имеют самую низкую квалификацию и чаще подвергаются эксплуатации в различных сферах производства. |
The Fund will therefore continue to make efforts to recruit qualified women to serve as its country representatives. |
Таким образом, Фонд будет и впредь прилагать все усилия для набора имеющих соответствующую квалификацию женщин в качестве представителей в странах. |
He qualified professionally as a chartered accountant (South Africa) in 1986. |
В 1986 году полу-чил квалификацию дипломированного бухгалтера (Южная Африка). |
The Chairperson shall be a person who has held or is qualified to hold the office of judge of the High Court. |
Функции председателя выполняет лицо, занимавшее или имеющее необходимую квалификацию для занятия должности судьи Высокого суда. |
The proposal to establish the Internal Justice Council to compile lists of qualified persons for appointment to judicial posts was useful. |
Предложение создать Совет по внутреннему правосудию с целью составления списков лиц, имеющих соответствующую квалификацию для назначения на судейские должности, является полезным. |
Percentage of qualified teachers in secondary education |
Процентная доля преподавателей, имеющих квалификацию для работы в средней школе |
Teachers in developing nations need training; many are barely more qualified than the level they are supposed to teach. |
Необходимо повышать профессиональную квалификацию преподавателей в развивающихся странах: многие из них лишь чуть более квалифицированы, чем сами учащиеся, которым они преподают. |
However, creating an appropriate system and posting staff who were qualified to operate field offices efficiently and effectively were necessary steps towards achieving true decentralization. |
Однако для обеспечения подлинной децентрализации необходимо создание соответствующей системы и назначение сотрудников, которые имеют достаточную квалификацию для эффективного и действенного управления отделениями на местах. |
The court assessed the evidence, qualified his actions and issued the sentence correctly. |
Суд оценил доказательства, дал квалификацию его деяниям и вынес приговор надлежащим образом. |
Targeted outreach activities have been undertaken to identify qualified female candidates. |
Проводится целенаправленная работа с целью выявления кандидатов-женщин, имеющих необходимую квалификацию. |
An example of an output for a project for judicial reform is the number of judges trained and qualified. |
Примером продукта проекта в области судебной реформы является число судей, которые были обучены и получили квалификацию. |
Sisters Ross King, Haynes and Steele are all fully qualified. |
Сестры Росс-Кинг, Хейнс и Стил имеют высшую квалификацию. |
As I said, they're fully qualified. |
Как я и сказала, они имеют высшую квалификацию. |