However, women from other ethnic groups experienced higher unemployment rates than their European counterparts, despite being relatively better qualified. |
Однако для женщин из других этнических групп характерен более высокий уровень безработицы, чем среди женщин в Европе, несмотря на относительно высокую квалификацию. |
The CPA certificate is internationally recognized and certifies that the holder is qualified in the professions of accounting and auditing. |
Сертификат СРА является международно признанным сертификатом, подтверждающим, что его обладатель имеет квалификацию в области бухгалтерского учета и аудита. |
Programme leading to the CISA certificate, which attests that the holder is qualified in the field of machine information systems. |
Программа с выдачей сертификата CISA, подтверждающего, что его обладатель имеет квалификацию в области компьютерных информационных систем. |
All judges and judicial officers must have qualified as legal practitioners in Hong Kong or in a common law jurisdiction and have substantial professional experience. |
Все судьи и судебные должностные лица должны иметь квалификацию практикующего юриста в Гонконге или другой стране, в которой действует система судов общего права, и обладать большим профессиональным опытом. |
Vacancies in specific technical fields are sent to the human resources directors of specialized agencies with a pool of technically qualified candidates. |
Объявления о вакансиях в конкретных технических областях, а также списки кандидатов, имеющих необходимую техническую квалификацию, направляются директорам по вопросам людских ресурсов специализированных учреждений. |
Furthermore, they are all legally qualified and gain no financial benefit from pursuing cases against the Organization. |
Кроме того, все они имеют юридическую квалификацию и не получают финансовой выгоды от выступления в делах против Организации. |
For the most part, teachers at the primary and secondary levels are trained and qualified. |
По большей части учителя начальных и средних школ имеют необходимую подготовку и квалификацию. |
In these vocational schools, students are trained to enter the job market and are also qualified to access tertiary level education. |
В этих профессиональных школах учеников обучают навыкам для поступления на рынок труда, и они также получают квалификацию для доступа к высшему образованию. |
The court objectively evaluated the evidence and legally qualified the author's actions correctly. |
Суд дал объективную оценку доказательствам и надлежащую юридическую квалификацию деяниям автора. |
Only then will the commercial offers of the shortlisted technically qualified suppliers be opened. |
Только после такой оценки вскрываются коммерческие предложения оставшихся поставщиков, прошедших техническую квалификацию. |
An adequately qualified an extrabudgetary staff member responsible for the preparation of the second Assessment is a key for the success of this challenging exercise. |
Внештатный сотрудник, имеющий необходимую квалификацию и отвечающий за подготовку второй Оценки, является главным фактором успеха этого трудного мероприятия. |
The focus remains on the selection and deployment of suitably qualified and competent officers to increase the staff capacity of the various headquarters. |
Основное внимание по-прежнему уделяется подбору и развертыванию компетентных и имеющих надлежащую квалификацию офицеров для укрепления кадрового потенциала различных штабов. |
As already noted in the CCD, finding suitably qualified teachers at this level is difficult. |
Как уже отмечалось в ОБД, на этом уровне трудно найти преподавателя, имеющего надлежащую квалификацию. |
Therefore, such persons should be adequately trained and qualified as well as certified when required. |
В этой связи все эти лица должны получить надлежащую подготовку и квалификацию, а также, при необходимости, соответствующую сертификацию. |
Moreno was at the gun range when Al last qualified. |
Морено был в стрелковом центре, когда Ал проходил квалификацию. |
The only member of staff qualified to inject is the nurse, Tabitha. |
Единственный сотрудник, имеющий квалификацию для инъекций, - медсестра Табита. |
Migrant women tend to be employed in the shadow economy and in less skilled work than men, even though some are better qualified. |
Женщины-мигранты, как правило, заняты в теневой экономике и выполняют менее квалифицированную работу по сравнению с мужчинами, несмотря на то, что некоторые из них имеют более высокую квалификацию. |
The persons appointed to the tribunal would be under contract with the normal protections, and all those currently involved were legally qualified and experienced. |
Лица, назначаемые в состав Трибунала, будут заключать контракт, предусматривающий обычные меры защиты, и все те лица, которые занимаются этим вопросом в настоящее время, имеют юридическую квалификацию и соответствующий опыт. |
The professional staff are well qualified, many holding master's degrees in law or economics. |
Сотрудники категории специалистов имеют высокую квалификацию, и у многих из них есть степень магистра права или экономики. |
14 teams qualified from the first round. |
Также квалификацию получили 14 команд, прошедших из 1-го раунда. |
But James Hunt has qualified fastest here. |
Но в этот раз Джеймс Хант быстрее прошел квалификацию. |
The Portuguese Armed Forces' experts are qualified in mine detection and clearance. |
Португальские вооруженные силы и их эксперты имеют высокую квалификацию в области обнаружения мин и разминирования. |
Despite their qualification, system cannot employ these qualified categories, that must move elsewhere. |
Несмотря на их высокую квалификацию, при действующей системе эти специалисты не могут найти работу и вынуждены уезжать в другие страны. |
The Committee recommends that the State party allocate increased funding to public schools, ensuring that teachers are fully trained and qualified. |
Комитет рекомендует государству-участнику выделять больше средств на финансирование государственных школ и обеспечивать всестороннюю подготовку и высокую квалификацию преподавателей. |
Six of those experts practised in Tbilisi; all were qualified and performed examinations on both living and deceased persons. |
Шестеро из них работают в Тбилиси; все они имеют соответствующую квалификацию и осуществляют осмотры как живых, так и скончавшихся лиц. |