Английский - русский
Перевод слова Qualified
Вариант перевода Квалификации

Примеры в контексте "Qualified - Квалификации"

Примеры: Qualified - Квалификации
(e) Governments should be encouraged to ensure that suitably qualified forensic staff are available to give expert evidence in court proceedings and that the legal framework allows such evidence to be admitted; ё) следует рекомендовать правительствам обеспечить наличие судебных экспертов соответствующей квалификации, которые могли бы давать экспертное заключение в ходе судебного разбирательства, и создать соответствующую правовую основу, допускающую рассмотрение таких заключений;
To see if I'm qualified. Чтобы убедиться в мой квалификации.
She's not qualified. У нее нет квалификации.
But... but they're not qualified. Но у них нет квалификации.
You're not qualified. У тебя нет квалификации.
All teachers are qualified and experienced in one-to-one tuition and teaching English as a foreign language. Все преподаватели имеют квалификации по преподаванию английского как иностранного со специализацией на индивидуальном обучении.
The agent would also provide extra qualified, reliable and competent staff and transport facilities at Kilimanjaro Airport. Агентство должно также предоставлять надежный и компетентный персонал высшей квалификации и транспортные средства в аэропорту «Килиманджаро».
I'm really not qualified to be doing it. У меня нет квалификации для всего этого, если быть полностью честным с тобой.
I was tossing around the idea of club restaurant managment, but I found out I'm under qualified. Я подумываю насчет менеджмента ресторанного бизнеса, но мне не хватает квалификации.
George and his group of internationally qualified ski instructors will be on hand to give lessons for beginners as well as guide for the more intrepid extreme skier. Георги и его группа лыжных инструкторов международной квалификации готовы обучать начинающего лыжника и дать напутсвие дерзкому экстремалу.
Improving the lives of displaced women, women heads of household and poor families by providing employment opportunities and putting in place practical measures to give priority to displaced women once they have been trained and qualified; Улучшение жизни перемещенных женщин, женщин, стоящих во главе домашних хозяйств, и малоимущих семей за счет предоставления возможностей для трудоустройства и разработки практических мер по предоставлению приоритета перемещенным женщинам после их обучения и подтверждения их квалификации.
Enhancing access to justice across the country by the recommended appointment of qualified County Attorneys, as well as ongoing skills improvement by way of training and developing a prosecution manual, concentrated upon the prosecution of SGBV crimes; укрепление доступа к правосудию на всей территории страны путем дачи рекомендаций в отношении назначений квалифицированных атторнеев графств, а также непрерывное повышение квалификации путем обучения сотрудников и разработки руководства по судебному преследованию, в рамках которого значительное внимание уделяется судебному преследованию преступлений, связанных с СНПП;
The lack of qualified women officers to be elected or appointed to these positions due to poor attention of state agencies at all levels for recruiting, training and using female officers and the lack of comprehensive coordination as well as decisiveness in appointing female officers. отсутствие женщин - должностных лиц надлежащей квалификации для назначения на руководящие должности из-за недостаточного внимания со стороны государственных органов всех уровней к найму, профессиональной подготовке и привлечению женщин на государственную службу, а также из-за отсутствия всестороннего взаимодействия и решимости назначать женщин на государственную службу.
You're not qualified. Тебе не хватает квалификации.
Are you saying that I'm not qualified? Вы сомневаетесь в моей квалификации?
He seems very qualified. Похоже он специалист высокой квалификации.
Bodylift is one of the most complex operations for patients and therefore it should be performed by the most qualified surgeons only. Бодилифт является одной из наиболее сложных операций для пациента. Поэтому её необходимо выполнять только у хирургов высокой квалификации.
In qualifying, Kvyat qualified a disappointing 18th following mechanical problems with his car, and Ricciardo went on to qualify 8th. В квалификации Квят показал лишь восемнадцатое время из-за механических проблем с автомобилем, а Риккардо квалифицировался восьмым.
We believe in posting opportunities for all our associates to see around the world and to apply if qualified. Мы верим в то, что наши сотрудники имеют право знать о вакансиях, открывающихся в наших офисах в разных странах мира, и подавать заявления на эти вакансии при наличии требуемой квалификации.
Professionally qualified persons are excluded from teaching and unspecialized or unqualified persons are entrusted with performing this educational and teaching task. Лицам, имеющим необходимую профессиональную квалификацию, не разрешают заниматься преподавательской деятельностью, а выполнение указанной задачи в области образования и профессиональной подготовки возлагают на лиц, не имеющих соответствующей специализации или квалификации.
Any unused quota spots will be reallocated to the next best country not qualified at the 2015 Pan Am Championship. По правилам квалификации неиспользованная квота перешла к следующей лучшей сборной по итогам чемпионата мира 2015 года.
Upon receipt of this request, the employer must give priority to her recruitment during a year in all jobs for which she is suitably qualified. При получении данного заявления работодатель обязан трудоустроить ее во внеочередном порядке на срок в один год по профилю, соответствующему ее квалификации.
Ben-Gurion University opened a new course of studies - a bachelors' degree for male/female qualified nurses of the Bedouin population. При университете им. Д. Бен-Гуриона открыта новая программа обучения - бакалавриат для представителей бедуинского населения с присвоением квалификации медсестры/медбрата.
It frequently involves invasive acts practised in an unsterile environment, and some traditional practitioners practise modern medicine without being qualified. Наряду с этим нужно отметить, что операции часто проводятся в нестерильной среде и что некоторые народные целители занимаются современной медицинской практикой без соответствующей квалификации.
It finances the cost of available benefits either partially or fully, subject to the application of a scale of tariffs, weighted according to the means of beneficiaries and their family situation, and subject to the staff employed being sufficiently qualified. Кроме того, оно частично или полностью обеспечивает финансирование выплачиваемых пособий, при этом требуя дифференцировать размер пособия в зависимости от материального и семейного положения нуждающихся, а также обеспечивать достаточный уровень квалификации персонала.