Английский - русский
Перевод слова Qualified
Вариант перевода Квалификации

Примеры в контексте "Qualified - Квалификации"

Примеры: Qualified - Квалификации
To be successful, the ICT strategy will have to rely on qualified, motivated and knowledgeable staff and managers throughout the Organization, staff whose skills will constantly be updated and upgraded through an aggressive training policy. Для того чтобы осуществление стратегии в области ИКТ было успешным, основной упор должен делаться на привлечении квалифицированных, целеустремленных и подготовленных сотрудников и руководителей Организации и на постоянном повышении их квалификации и переквалификации в рамках активной политики в области подготовки кадров.
But even those measures are not objectionable as long as preference is given to members of the targeted group only if they are as equally qualified as others not belonging to that group. Но даже такие меры не должны вызывать возражений в тех случаях, когда предпочтение отдается членам целевой группы, уровень квалификации которых одинаков с уровнем квалификации лиц, не принадлежащих к этой группе.
The Committee is of the opinion that the auditing profession is such that qualified candidates with advanced skills and broad experience should be able to become trained and acquainted with the requirements of the Organization fairly quickly. По мнению Комитета, профессия ревизоров такова, что подходящие кандидаты, обладающие высоким уровнем квалификации и обширным опытом работы, смогут довольно быстро обучиться и ознакомиться с требованиями Организации.
In promoting progress in the area of recognition, it is important to consider if at the national level a single system for the recognition of qualifications is necessary or alternatively a facilitated track could be applied for qualified foreign nationals that is fully recognized in the country. В целях продвижении вперед в вопросах признания важно учитывать, существует ли на национальном уровне необходимость в единой системе признания эквивалентности уровней квалификации или же в качестве альтернативы может применяться иной полностью признаваемый в данной стране упрощенный ее вариант, применяемый в отношении квалифицированных иностранных специалистов.
(b) Whether their legislation qualified offences as serious and, if so, what criteria were used for such qualification and which crimes fell into that category. Ь) квалифицирует ли их законодательство преступления в качестве серьезных, и если это так, то какие критерии применяются для такой квалификации и какие преступления входят в эту категорию.
A decline in teaching standards, even with respect to the teaching of Kazakh and Russian languages in minority schools, and a shortage of adequately qualified teaching staff are increasingly problematic. Все более острой проблемой становится снижение качества преподавания, даже преподавания казахского и русского языков в школах для меньшинств, а также нехватка преподавателей надлежащей квалификации.
Upon discovering that the current supplier (the favoured vendor) was not technically qualified to win the contract and did not offer the lowest cost proposal, these staff members conspired to allow the vendor to correct its proposal and submit additional missing information. После установления того факта, что нынешний поставщик (предпочтительный продавец) не имел технической квалификации для получения контракта и не предлагал наиболее низкие цены, эти сотрудники, вступив в сговор, разрешили продавцу подкорректировать его предложение и представить дополнительную необходимую информацию.
After a second call for bids (through the use of a best and final offer), the technical evaluators were instructed to rank the preferred vendor as the highest technically qualified bidder. После второго раунда на торгах (по принципу использования наилучшего и окончательного предложения) специалисты по технической оценке были проинструктированы признать предпочтительного продавца наиболее подходящим с точки зрения технической квалификации претендентом.
(a) Adopt binding special measures to select an equally or better qualified female candidate until the 50/50 representation target is reached; а) принимать имеющие обязательную силу специальные меры по отбору кандидатов-женщин равной или более высокой квалификации до достижения цели представленности 50/50;
7.4 The Committee has noted that the author's allegations (see paragraph 2.6 above) about the manner the courts handled her son's case and qualified his acts, may raise issues under article 14, paragraphs 1 and 2, of the Covenant. 7.4 Комитет отмечает, что в связи с утверждениями автора (см. пункт 2.6 выше) относительно характера рассмотрения дела ее сына судом и квалификации его действий могут возникнуть вопросы в связи с пунктами 1 и 2 статьи 14 Пакта.
Vendor management 87. Vendor management involves vendor registration, management of vendor performance, maintenance of vendor data and ensuring that registered vendors are suitably qualified and the pool of prospective vendors is periodically refreshed and kept as wide as possible. Работа с поставщиками включает регистрацию поставщиков, оценку результатов работы поставщиков, ведение базы данных о поставщиках и обеспечение наличия у зарегистрированных поставщиков надлежащей квалификации, а также периодическое обновление пула потенциальных поставщиков, число которых должно быть как можно больше.
The Ministry of Education and Science and Local Education Directories in the regions where minority schools function have paid and continue to pay full attention to the issue of supplying the minority education institutions with an education staff that is properly qualified. Министерство образования и науки и местные отделы образования в тех округах, где функционируют школы для меньшинств, уделяли и продолжают уделять повышенное внимание вопросу комплектования учебных заведений для меньшинств преподавателями с надлежащим уровнем квалификации.
Most of the more recently appointed RVA officials owe their positions and allegiances to local authorities, and many of those adjunct officials are neither properly qualified nor have they undergone refresher training for more than two decades. Большинство недавно назначенных сотрудников УВП обязано своими должностями местным властям, от которых они и зависят, и многие из этих младших сотрудников не имеют необходимой квалификации и в течение более двух десятилетий не проходили курсов повышения квалификации.
However, judges are not trained to know when a language interpreter is needed, how to decide if a particular interpreter is qualified, or how to use interpreters in court. Однако судьи не имеют подготовки, для того чтобы вовремя реагировать в случаях, когда необходимо присутствие переводчика для принятия решений о квалификации конкретного переводчика или о порядке использования переводчиков в суде.
The Government took measures to increase the protection of women migrant workers, particularly those in Saudi Arabia where most Indonesian women migrant workers have been employed, by establishing qualified Training Centers and improving the recruitment and placement system. Правительство принимало меры для повышения степени защищенности трудящихся женщин-мигрантов, в первую очередь в Саудовской Аравии, где работают большинство трудящихся женщин-мигрантов из Индонезии, создавая центры повышения квалификации и совершенствуя систему подбора и расстановки кадров.
The report also looks at pay gaps among: employees qualified to at least level 3, employees aged 25-54, at different points in the earnings distribution and for weekly pay. В докладе также анализируются различия в оплате труда между: работниками с уровнем квалификации, составляющим не менее 3, работниками в возрасте 25-54 лет на различных уровнях шкалы распределения доходов и в отношении еженедельной заработной платы.
When making decisions with respect to a group of equally qualified candidates, the boards would take into account the organizational priorities described above, which include moving applicants between family and non-family duty stations and between duty stations. При принятии решений в отношении группы кандидатов с одинаковым уровнем квалификации советы будут принимать во внимание описанные выше организационные приоритеты, предусматривающие перевод кандидатов между «семейными» и «несемейными» местами службы и между местами службы.
Challenges included land allocation management; shortages of qualified labour in rural areas; poor water management; limited access to credit by agricultural producers; and agricultural producers with inadequate skills. К числу существующих проблем относятся недостаточно эффективное управление распределением земельных участков, нехватка квалифицированной рабочей силы в сельских регионах, неэффективное водопользование, ограниченный доступ производителей сельскохозяйственной продукции к кредитованию и недостаточно высокий уровень квалификации производителей сельскохозяйственной продукции.
Two training programmes were run in vocational training and skills development centres during the mid-term breaks in October 2008 and February 2011, the aim being to develop a qualified workforce; проведение в октябре 2008 года и феврале 2011 года двух циклов профессиональной подготовки в центрах подготовки и повышения квалификации (цель этого мероприятия - подготовка квалифицированной рабочей силы);
(a) At UNICEF, excessive turnover of staff; inconsistent procedures to identify the skills and experience; poor hand-over procedures; and competition between agencies for qualified candidates; а) для ЮНИСЕФ характерны: излишняя текучесть кадров; непоследовательные процедуры определения квалификации и навыков работы; неэффективные механизмы передачи управления; и конкуренция между учреждениями в плане набора квалифицированных кандидатов;
As a result, new elementary teachers with four-year diplomas were still being hired at a grade level applicable to less qualified teachers and below the level granted to preparatory teachers with the same qualifications. В результате этого новые преподаватели начальной школы, обладавшие такими дипломами, по-прежнему нанимались на работу на должности того уровня, который был применим к менее квалифицированным преподавателям, и ниже уровня должностей, предоставляемых преподавателям подготовительной ступени образования той же квалификации.
Allegations by presumed victims were normally considered by experts who were State officials; however, he wondered whether the plaintiffs could designate qualified independent experts to review those allegations. Возникает вопрос, может ли сам автор жалобы выбрать независимого эксперта соответствующей квалификации для рассмотрения тех же фактов?
The programme would ensure that the qualifications of the staff meet the requirements of the job by aligning the skills and experience needed for junior positions with candidates who are qualified and suitable for each opening. Программа обеспечила бы соответствие квалификации сотрудников должностным требованиям путем подбора на должности младших уровней таких кандидатов, обладающих необходимыми навыками и опытом работы, которые отвечали бы требованиям и подходили для каждой открываемой должности.
Family relationships (a) An appointment shall not be granted to a person who is the father, mother, son, daughter, brother or sister of a staff member, unless another person equally well qualified cannot be recruited. а) Назначение не предоставляется лицу, являющемуся отцом, матерью, сыном, дочерью, братом или сестрой сотрудника, за исключением случаев, когда невозможен прием на работу других лиц, имеющих такой же уровень квалификации.
Are qualified individuals required to complete at least 120 hours or equivalent learning units of relevant professional development activity in each rolling three-year period? Обязаны ли лица, имеющие профессиональную аттестацию, пройти в течение каждого трехлетнего периода курс учебных занятий по повышению квалификации в объеме не менее 120 часов (или эквивалентное количество других академических единиц)?