| It is also possible that many women are not qualified enough to beat men in open competition for jobs. | Возможно также, что многие женщины не имеют достаточной квалификации для победы над мужчинами в открытой конкуренции за получение работы. |
| A qualified expert had been hired in the autumn of 2004 and the second survey was almost complete. | Осенью 2004 года был нанят эксперт соответствующей квалификации, и работы в рамках второго обследования практически завершены. |
| She is a teaching fellow who is not qualified to make this call. | Она - ученица, который не имеет квалификации, чтобы делать такие заявления. |
| You're not actually qualified to do this sort of test. | У вас не достаточно квалификации для участия в подобного рода тестах. |
| The Higher Institute of the Magistrature has been strengthened in order to ensure that judges are qualified and receive continuing training. | Высший институт магистратуры был укреплен для обеспечения надлежащей квалификации и непрерывного образования судей. |
| Instructors from the Australian Army and qualified Afghan instructors conducted 37 mine-clearance training or revision courses, involving 887 students. | Инструкторы из австралийской армии и квалифицированные инструкторы Афганистана провели 37 учебных курсов по вопросам разминирования или повышения квалификации для 887 слушателей. |
| Nobody here is qualified to answer that. | Мы не имеем достаточной квалификации, чтобы ответить. |
| It should also be comprehensive enough to cover the entire body of knowledge necessary to become qualified. | Экзамен должен быть также достаточно всесторонним для проверки всего объема знаний, требуемых для присвоения соответствующей квалификации. |
| The work permit will normally be granted only if there are no qualified persons available locally. | Такое разрешение, как правило, предоставляется лишь в тех случаях, когда на местном рынке труда отсутствуют работники соответствующей квалификации. |
| There are eight accredited universities, and 50% of them are qualified to teach intellectual property. | Восемь университетов получили соответствующую аккредитацию, и в половине из них уровень квалификации кадров достаточен для преподавания предмета интеллектуальной собственности. |
| These positions can, however, only be filled if qualified candidates are available. | Однако эти должности могут быть заполнены только при наличии претендентов соответствующей квалификации. |
| Similarly in secondary schools, 7,210 teachers with inadequate qualifications were appointed because of the shortage of qualified teachers. | Аналогичным образом, в средних школах из-за нехватки квалифицированных преподавателей на работу были приняты 7210 учителей, не имеющих надлежащей квалификации. |
| It is hoped that the licensing system will provide licenses to qualified persons and bring teachers with quality in this field. | Можно надеяться, что данная система позволит присваивать квалификации наиболее подготовленным специалистам и привлекать в эту сферу качественных специалистов. |
| The NGO Coalition stated that up to 25 per cent of teachers are not qualified. | По данным Коалиции НПО, до 25% учителей не имеют необходимой квалификации. |
| The truth is, neither one of you are qualified to run special projects. | Правда и в том, что ни один из вас не имеет достаточной квалификации чтобы управлять отделом особых проектов. |
| But they said I wasn't qualified. | Ќо мне сказали, не достаточно квалификации. |
| I can't give you the test - I'm not qualified. | Я не могу провести тест - у меня нет достаточной квалификации. |
| I'm probably not qualified to answer that. | У меня для этого квалификации маловато. |
| There were qualified women professionals in all countries who were well suited to serve as special representatives of the Secretary-General and in other senior-level posts. | В любой стране есть специалисты-женщины, которые по уровню своей квалификации вполне подходят для назначения на посты специальных представителей Генерального секретаря и на другие должности старшего уровня. |
| (b) To update legal skills and knowledge in order to encourage qualified jurists to provide legal counsel services; | Ь) повышение квалификации и знаний с целью поощрения квалифицированных юристов к оказанию юридической консультативной помощи; |
| Every year, some 2,500 physicians and qualified pharmacists undergo further training at the medical university in 31 departments and in 51 specialities or disciplines. | Ежегодно около 2,5 тысяч врачей и провизоров проходят повышение квалификации в медицинском университете на 31 кафедрах и по 51 специальности (направлениям). |
| In-kind contributions may take the form of donations of technically qualified and quality-assured human resources from the relevant State. | Взносы натурой могут иметь форму предоставления соответствующим государством на безвозмездной основе высококвалифицированных технически подготовленных кадров и кадров гарантированного уровня квалификации. |
| Training courses on detecting diabetes during pregnancy, with the participation of qualified female doctors; | курсы повышения квалификации в области диагностики диабета во время беременности, в которых приняли участие квалифицированные врачи-женщины; |
| Three judges had not had their contracts renewed in December 2000 after the OSCE had discovered that they were not qualified to hold office. | Трем судьям не возобновили контракты в декабре 2000 года, после того как ОБСЕ пришла к выводу, что они не имеют достаточной квалификации для занятия этой должности. |
| Three years earlier he had been elected club president, and had his first hand at coaching in spite of not being qualified to do so. | Тремя годами ранее он был избран президентом клуба и некоторое время был её тренером, хотя не имел должной квалификации. |