| The census figures show that the population of the Falkland Islands is becoming more qualified. | Результаты переписи говорят о повышении уровня квалификации жителей Фолклендских островов. |
| However, other rights are not so qualified. | Однако другие права не имеют такой квалификации. |
| The committee continued to seek suitably qualified new members, particularly from Article 5 Parties. | Комитет продолжает работу по привлечению новых членов соответствующей квалификации, особенно из Сторон, действующих в рамках статьи 5. |
| A high percentage of judges are not legally qualified. | Значительная доля судей не имеет требующейся по закону квалификации. |
| They are allowed to study in the same class, by the same curriculum and with the same qualified teachers without any discrimination. | Они учатся в том же классе, по одинаковым программам обучения у преподавателей одинаковой квалификации без какой-либо дискриминации. |
| You're not qualified to get us off this ship. | У тебя нет квалификации чтобы вытащить нас с этого судна. |
| I am not qualified to run the catalogue. | У меня нет квалификации руководить Каталогом. |
| You're not qualified to work at the catalogue. | У тебя нет квалификации работать в Каталоге. |
| He's not qualified to make that call. | У него нет квалификации для этого. |
| Appropriately qualified medical personnel to staff the facilities must be provided by the participating contingents; | Медицинский персонал надлежащей квалификации для этих объектов должен быть предоставлен участвующими контингентами. |
| Some multinationals and local businesses under foreign ownership are tempted to hire foreigners on the pretext that Gabon does not have sufficiently qualified technicians in certain fields. | Некоторые многонациональные компании и местные предприятия с участием иностранного капитала склонны отдавать предпочтение иностранцам под тем предлогом, что в отдельных случаях в Габоне нет специалистов необходимой квалификации. |
| The goal of the Foundation is to raise qualified citizens, whose endeavours and achievements will serve as a guiding model for other youngsters in the country. | Деятельность Фонда направлена на повышение квалификации граждан, начинания и достижения которых будут служить путеводной моделью для других молодых людей страны. |
| Your brother is qualified to assist you, is he? | У твоего брата достаточно квалификации, чтобы ассистировать тебе? |
| I mean, I don't think I'm really qualified. | Я имею в виду, у меня нет квалификации. |
| Women occupied high-level posts in the public and private sectors because they were appropriately qualified, not simply because they were women. | Высокие должности на государственной службе и в частном секторе женщины занимают в силу своей соответствующей квалификации, а не просто потому, что они женщины. |
| They said he wasn't qualified. | Они ответили, что ему не хватает квалификации. |
| No one could practice medicine who was not qualified. | Никто не имеет права заниматься медицинской практикой без наличия соответствующей квалификации. |
| Staff working at the community centres are not qualified to provide such services. | Воспитатели общинных детских центров не имеют надлежащей квалификации, и эти центры не приспособлены для предоставления надлежащих услуг. |
| The job network boards would, when deciding among equally qualified candidates, take into account departmental geographical representation targets and performance. | При принятии решений в отношении кандидатов с одинаковым уровнем квалификации советы профессиональных сетей будут учитывать целевые показатели департаментов области географического распределения персонала и эффективность их работы в этой области. |
| Across developed and developing countries, the salary gap between equally qualified men and women is still significant. | Разрыв в уровнях заработной платы между мужчинами и женщинами одной и той же профессиональной квалификации по-прежнему значителен и в развитых, и в развивающихся странах. |
| Studies have shown that a majority of women believe they lack leadership attributes even if they are otherwise qualified. | Согласно данным исследований, большинство женщин считает, что у них отсутствуют лидерские качества, даже если в остальном они соответствуют требуемой квалификации. |
| I'm thinking maybe you're not exactly qualified to help me. | Я думаю, возможно, что твоей квалификации недостаточно, чтобы помочь мне. |
| My Lord, the witness is not qualified. | Милорд, свидетель не имеет на это квалификации. |
| These regulations do not make provisions for ensuring that staff members are qualified and/or experienced in child development issues. | Эти требования не предусматривают обеспечения надлежащей квалификации и/или опыта персонала в вопросах развития детей. |
| The centres aim to provide the municipalities and the PES with better access to qualified knowledge. | Эти центры призваны предоставлять муниципалитетам и ГСЗ более широкий доступ к сведениям о квалификации кандидатов. |