Английский - русский
Перевод слова Pull
Вариант перевода Убрать

Примеры в контексте "Pull - Убрать"

Примеры: Pull - Убрать
I love Adele, but I can't pull a patient off the waiting list. Я люблю Адель, но я не могу убрать пациента из листа ожидания
He also wants to pull every video game off every shelf in the country... because he feels that the video games diminish the intelligence of our youth. А еще он хочет убрать все видеоигры со всех магазинных полок страны... ведь они, видите ли, ослабляют умственные способности молодежи.
It's just so we can get a chance maybe to pull this guy off the street Просто чтобы мы могли убрать этого парня с улиц
Now, I can't just pull him off the streets, 'cause I don't have just cause, but I can't let him run wild either. И я не могу просто так убрать его с улиц, у меня нет веских на то причин, но я не могу позволить ему вести себя так дальше.
Because the Atlantic Alliance has decided to open itself up to the new European democracies, it means that it has decided to pull down completely the strange psychological wall which separated the so-called old democracies from the postcommunist ones. Поскольку Атлантический Альянс решил открыться для новых европейских демократий, это означает, что он решил полностью убрать ту странную психологическую стену, которая отделяла так называемые старые демократии от пост-коммунистических.
We can't pull the ad. Мы не можем убрать рекламу.
We had to pull him from the field. Пришлось убрать его с задания.
We're planning to pull out the old looms. Мы собирались убрать старые станки.
You told lundy to pull your protective detail? Ты попросил Лэнди убрать охрану.
We should pull the stone. Мы должны убрать камень.
Well, even if youâ€re right, there's not enough here to pull Priox off the market. Даже если ты и прав, этого недостаточно, чтобы убрать "Прайокс" из продажи.
All we have to do is pull out all the loose pieces before applying the spackle. Нужно всего лишь убрать отваливающиеся кусочки, прежде чем шпаклевать.
If we pull off the 18th century features we could drive it back in time. Если убрать все объекты 18-го века, мы могли бы возвратиться в прошлое.
And intel suggests the group's goal is to force the Russian military to pull out of the Caucasus. И данные говорят, что целью группы является убрать российские войска с Кавказа.
If it comes on, you'll need to pull power. Если он загорится, придётся убрать тягу.
It is time that you pull that thorn out. И сейчас тебе пора это бельмо убрать.
He only wants you to pull it because he knows it will be the end of Family Guy forever! Единственное, почему он хочет убрать эпизод, так это то... что он знает, что это положит конец Гриффинам навсегда!
This would allow the military component to pull back from the immediate vicinity of the border and from posts from junction points; and establish a single area of operations along the north-south border, and reduce its presence at the Oecussi border. Это позволит военному компоненту покинуть районы, непосредственно прилегающие к границе, и убрать свои посты, распложенные в пунктах пересечения границы.
We'll use sneak attacks to draw their patrol to the library, where one of us will pull the fire alarm, activating the sprinklers, which I will have rigged using my super plumbing skills to shower everything in the building with paint. Мы используем скрытые атаки, чтобы убрать их патруль из библиотеки, где один из нас включит пожарную сигнализацию, активирующую разбрызгиватели, которые я вооружу, используя свои супер-навыки сантехника, чтобы залить всё в здании краской.
You can't just cherry-pick and pull threads, or the whole thing unravels. Вы не можете просто выборочно кое-что убрать, потому что рухнет всё.
You can put them down, essentially out of the way. No you can pull them up where you want them. Их можно, в принципе, опустить вниз, совсем убрать, или потянуть кверху, до нужного уровня.
Did it ever occur to you that, if she's cold enough to kill off opposition to her pipeline, she's cold enough to pull off lying to the press? Вы никогда не думали, что если ей хватило духа убрать противников нефтепровода, то она сумеет соврать журналистам?
If we pull off the 18th century features we could drive it back in time. Если убрать все объекты 18-го века, мы могли бы возвратиться в прошлое.