The Law "On social benefits and insurance" provides for measures which ensure social benefits and insurance to the needy individuals and groups, because of their limited economic, physical, psychological and social abilities and opportunities, including children as well. |
В Законе о социальных пособиях и социальном страховании предусмотрены меры, гарантирующие выплаты социальных пособий и социальное страхование лицам и группам лиц, нуждающимся в них в силу своего материального положения, физического и психического состояния, социальных навыков и возможностей, в том числе в силу наличия детей. |
(b) Strengthen efforts to raise awareness within the extended family and among traditional and religious leaders of the harmful impact of FGM and other harmful traditional practices on the psychological and physical health and welfare of the girl child, as well as her future family; |
Ь) активизировать усилия по повышению осведомленности в рамках расширенной семьи и среди традиционных и религиозных лидеров о вредных последствиях КЖО и других пагубных видов традиционной практики для физического и психического здоровья и благополучия девочки, а также для ее будущей семьи; |
Mental health research project, Psychological Association of South Africa (PASA) |
Научно-исследовательский проект в области психического здоровья, Ассоциация психологов Южной Африки (ПАСА) |
In June 2006, the Foundation reviewed and suggested alterations, additions, and corrections to the WHO draft document, entitled "Inter-Agency Standing Committee Guidelines on Mental Health and Psychological Support in Emergency Settings". |
В июне 2006 года Фонд пересмотрел и предложил внести изменения, дополнения и исправления в проект документа ВОЗ, озаглавленный "Руководящие принципы Межучрежденческого постоянного комитета в отношении психического здоровья и психосоциальной поддержки в условиях чрезвычайных ситуаций". |
Psychological services, namely counselling on mental health issues and on improving relations with the social environment, psychological diagnosis or examination of personal socio-psychological characteristics with a view to psychological treatment or psycho-social rehabilitation, and methodological advice; |
психологические услуги - предоставление консультаций по вопросам психического здоровья и улучшения взаимоотношений с окружающей социальной средой, применение психодиагностики, направленной на изучение социально-психологических характеристик личности, с целью ее психологической коррекции или психологической реабилитации, предоставление методических советов |
Contribution to women's physical and psychological well-being |
Поощрение физического и психического благополучия женщин |
Furthermore, invalidating that filiation will be catastrophic to their psychological development. |
Отрицание этих связей будет иметь тяжелейшие последствия для психического развития детей. |
In coordination with UNICEF, eight seminars were conducted on psychological health and education at seven WPCs. |
В координации с ЮНИСЕФ в семи центрах по осуществлению проектов в интересах женщин были проведены восемь семинаров по вопросам психического здоровья и образования. |
Me. When I told a patient that her stomach aches could be psychological. |
Когда я говорю пациентке, ...что её боли в животе вполне могут быть психического свойства, ...и что я попросил прийти её мужа. |
From a neurobiological standpoint, Leonard, you may be alone because your psychological state is causing an actual pheromone-based stink of desperation. |
С нейробиологической точки зрения, Леонард, ты можешь быть один, потому что из-за психического состояния ты источаешь основанный на феромонах запах отчаяния. |
Detention centres have physical resources and appropriate installations to meet the physical and psychological health needs of prisoners. |
Центры для содержания под стражей располагают необходимыми материальными ресурсами и адекватной инфраструктурой для целей охраны физического и психического здоровья содержащихся под стражей лиц. |
The physical and psychological well-being and health of the parents-to-be determine the social behaviour of the unborn child and future adult. |
От физического и психического состояния родителей зависят здоровье, благополучие и социальное поведение будущего ребенка, а в конечном счете и взрослого человека. |
Among youth and young adults, it is psychological problems that come to the fore. |
У молодежи и взрослых людей молодого возраста на первый план чаще выходят проблемы психического характера. |
Article 68 (1) of the Rome Statute provides that the Court shall take appropriate measures to protect the safety, physical and psychological well-being, dignity and privacy of victims and witnesses. |
Римского статута Суд принимает надлежащие меры для защиты безопасности, физического и психического благополучия, достоинства и неприкосновенности частной жизни потерпевших и свидетелей. |
Description of benefits 105. A decentralized service attached to the Executive, called the Sickness Insurance Department, has been functioning in Uruguay since 1975; it is responsible for awarding benefits to cover workers' loss of physical and psychological integrity. |
Начиная с 1975 года в Уругвае в системе исполнительной власти действует децентрализованный орган, Управление по социальному обеспечению в случае болезни, которому поручена выплата пособий в связи с потерей трудящимся физического или психического здоровья. |
World Health Organization: Since 2006, APA in collaboration with the International Union of Psychological Science has provided expertise to WHO's Department of Mental Health and Substance Abuse in the revision of the chapter on the Mental Health and Behavioural Disorders of the International Classification of Disease. |
Всемирная организация здравоохранения: начиная с 2006 года АПА в сотрудничестве с Международным союзом психологических наук оказывала экспертную помощь Департаменту охраны психического здоровья и лечения от наркомании ВОЗ в связи с пересмотром главы, посвященной психическому здоровью и поведенческим расстройствам Международной классификации болезней. |
The UNU-IIGH project entitled "Development of a Compendium of the United Nations Documents on Mental Health, Psychological and Emotional Well-Being", carried out in collaboration with United Nations Headquarters, is aimed at the joint publication of a compendium of relevant documents. |
Проект МИГЗ-УООН, озаглавленный «Разработка свода документов Организации Объединенных Наций по проблемам психического, психологического и эмоционального здоровья», осуществляемый в сотрудничестве с Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций, предполагает совместную публикацию свода соответствующих документов. |
As part of the pre-sentencing procedure, the Chamber ordered psychological and psychiatric evaluations of the accused. |
В рамках процедуры, предшествующей вынесению приговора, Камера распорядилась провести проверку психологического и психического состояния обвиняемого. |
During these four months of incommunicado detention, police repeatedly interrogated Pastor Gong under situations of mental, psychological and physical duress. |
В течение этих четырех месяцев содержания под стражей без связи с внешним миром полиция неоднократно допрашивала пастора Гуна в обстановке психического, психологического и физического давления. |
However, women have faced difficulties in accessing health services for non-reproductive problems such as mental health, e.g., trauma and related psychological disorders. |
При этом следует отметить, что женщины сталкиваются с трудностями при получении доступа к медицинским услугам в случае наличия проблем, не имеющих отношения к репродуктивной сфере, таких как проблемы психического здоровья, например травмы и связанные с ними психологические расстройства. |
Women who have suffered physical and psychological abuse usually have difficulty in talking about their situation, even to family and friends. |
Женщинам, пострадавшим от психического или физического насилия, сложно сложно говорить об этом насилии даже со своими близкими. |
They were also asked to be especially vigilant concerning the potential physical and psychological consequences for a prisoner of a protracted period of segregation. |
Кроме того, им было предложено проявлять особую бдительность и внимание по отношению к возможным вредным последствиям, которые длительная изоляция может иметь для физического и психического состояния содержащихся под стражей лиц. |
The opportunity to register a lot of individual and group psychological parameters at the same time so as to observe their changes in dynamics, allows a complex estimation of intelligence, aptitude, level of achievement, personal situational correlations and mental development. |
Возможность одновременно регистрировать целый ряд индивидуальных и групповых психологических параметров, наблюдать за их изменениями в динамике позволяет осуществлять комплексную оценку интеллекта, способностей, уровня достижений, личностно-ситуационных взаимоотношений и психического развития. |
Self-determination theory (SDT) asserts that the feeling of relatedness or connectedness with others is a legitimate psychological need that influences people's psychological health. |
Согласно теории самодетерминации, чувство связанности, родства с другими людьми - базовая психологическая потребность, удовлетворение которой является одним из условий психического здоровья человека. |
It suggested that his condition was psychological not physical. |
Врачи сделали вывод, что его проблема - психического, а не физиологического плана. |