Английский - русский
Перевод слова Provisionally
Вариант перевода Временно

Примеры в контексте "Provisionally - Временно"

Примеры: Provisionally - Временно
Norway advised caution so as to avoid the conclusion that the rule in article 23 did not apply to a treaty which was being provisionally applied. Норвегия посоветовала проявлять осторожность, с тем чтобы не допустить вывода о том, что норма в статье 23 не применяется к договору, который применяется временно.
Colombia agreed, proposing that the words "or being applied provisionally" be inserted after the words "in force", in article 23. Колумбия выразила свое согласие, предложив добавить после слов «в силе» в статье 23 слова «или применяется временно».
It is interesting to note that this approach assumes that a State will apply provisionally a treaty that is already in force pending its entry into force for that particular State. Интересно отметить, что согласно такому подходу государство временно применяет договор, уже вступивший в силу, по крайней мере для этого конкретного государства.
The Commission should consider the situation in which, because of certain difficulties in practice, a multilateral treaty entered into force for some States and continued to be provisionally applied by other States that had not yet expressed their consent to become parties to the treaty. Комиссии следует рассмотреть вопрос о ситуации, при которой, вследствие возникших на практике определенных сложностей, многосторонний договор вступил в силу для одних государств и продолжает временно применяться между другими государствами, еще не выразившими согласие стать его участниками.
As to the effects of provisional application, his delegation shared the Special Rapporteur's view that a breach of the applicable provisions of a treaty applied provisionally entailed State responsibility that could be invoked by the other States parties. В том что касается последствий временного применения, делегация оратора разделяет мнение Специального докладчика относительно того, что нарушение применимых положений временно применяемого договора порождает ответственность государства, на которую могут ссылаться другие государства-участники.
In short, the form in which the intention to apply a treaty provisionally is expressed will have a direct impact on the scope of the rights and obligations assumed by the State in question. Итак, форма изъявления воли временно применять договор прямо влияет на сферу действия прав и обязанностей, приобретаемых соответствующим государством.
Similarly, it was inconceivable that a treaty concluded between a large number of States and an international organization, which made that organization responsible for nuclear monitoring, could enter into force or be applied provisionally without the organization's consent. Аналогичным образом трудно предположить, что договор, заключаемый между большим числом государств и одной международной организацией, который возлагает на эту организацию наблюдение за использованием ядерных материалов, может вступить в силу или применяться временно без согласия этой организации.
The Danish Institute for Human Rights raised the issue of the treatment of large numbers of persons provisionally detained during protest activities in Denmark, highlighting one case in which the detainees did not have access to toilet facilities and were left on the cold pavement for several hours. Датский институт по правам человека поднял вопрос об обращении с большим числом лиц, временно задержанных в ходе протестных мероприятий в Дании, выделив один случай, когда задержанные в течение нескольких часов не имели доступа к туалетам и были вынуждены сидеть на холодном асфальте.
People who had been admitted provisionally had become a target group of the integration policy, and the Confederation paid out an integration allowance of 6000 francs per person. Лица, временно допущенные на территорию страны, стали одной из целевых групп в рамках политики интеграции, причем Конфедерация выделяет на эти цели по шесть тысяч франков на человека.
While her delegation agreed that there was not much to be gained from examining States' responsibility, the question of the legal consequences arising from a State's failure to comply with the provisions of a treaty that it had agreed to provisionally apply deserved further consideration. Ее делегация согласна с тем, что анализ вопроса ответственности государств вряд ли поможет продвинуться намного вперед, а вот вопрос о правовых последствиях, возникающих в результате невыполнения государством положений договора, который оно согласилось применять временно, заслуживает дополнительного рассмотрения.
The Government of Indonesia ceased food distribution to the camps on 1 January 2002, but provisionally resumed aid to the most vulnerable groups in mid-March after reports of malnutrition. Правительство Индонезии прекратило поставки продовольствия в лагеря 1 января 2002 года, однако в середине марта временно возобновило оказание помощи наиболее уязвимым группам беженцев после сообщений о случаях недоедания.
In the health sector, it has proposed to begin by examining the effects of the restrictions, introduced on 1 October 1999, concerning service providers for asylum-seekers and persons provisionally admitted, before consideration is given to a restriction on the services themselves. В сфере здравоохранения группа предложила начать с анализа результатов ограничений, введенных 1 октября 1999 года в отношении поставщиков медицинских услуг просителям убежища и временно допущенным лицам, прежде чем предусматривать ограничение самих услуг.
Davidenok was provisionally suspended, and a review into the team's licence was announced following the positive tests for Davidenok and the Iglinskiy brothers. Давиденка временно отстранили, и был объявлен пересмотр лицензии команды после положительных результатов Давиденка и братьев Иглинских.
All such States and entities shall apply this Agreement provisionally in accordance with their national or internal laws and regulations, with effect from 16 November 1994 or the date of signature, notification of consent or accession, if later. Начиная с 16 ноября 1994 года или же - если она приходится позднее - с даты подписания, уведомления о согласии или присоединения все такие государства и субъекты права применяют настоящее Соглашение временно, в соответствии со своими национальными или внутренними законами и правилами.
The Czech Republic intends, moreover, to apply the Agreement provisionally and to sign it as soon as the internal procedures relating to it have all been carried out. Кроме того, Чешская Республика намерена временно применять Соглашение и поставить под ним свою подпись, как только будут соблюдены необходимые в данном случае внутренние процедуры.
The Agreement, which will be applied provisionally upon the entry into force of the Convention, may not live up to our highest expectations from a purely legal standpoint. Это Соглашение, которое будет временно применяться с момента вступления в силу Конвенции, возможно, и не отвечает нашим наивысшим ожиданиям с чисто юридической точки зрения.
The tribunal could function provisionally as an independent entity until the Code came into force and then operate within the framework of the Code. Трибунал мог бы временно функционировать независимо до того, как кодекс вступит в силу, и после этого осуществлять свою деятельность в рамках этого кодекса.
Since the item "Transparency in armaments" was provisionally added to the agenda of the Conference on Disarmament in 1992 Egypt has been an active participant in the discussions on this issue. С тех пор как в повестку дня Конференции по разоружению был временно включен пункт "Транспарентность в вооружениях", Египет является активным участником дискуссий по этой проблеме.
This Agreement shall be provisionally applied from the day of signature and shall enter into force after the two Contracting Parties notify each other through diplomatic channels that it has been confirmed by their competent authorities. Настоящее Соглашение временно применяется со дня подписания и вступает в силу после того, как обе Договаривающиеся Стороны по дипломатическим каналам уведомят друг друга о том, что оно было утверждено их компетентными властями.
Conversely, the representatives of the Serbs from the provisionally occupied areas have continuously been increasing the strain to extreme limits, as if they did not want to lag behind their brethren in Bosnia and Herzegovina. В отличие от этого представители сербов из временно оккупированных районов постоянно нагнетают напряженность до предела, словно они боятся отстать от своих собратьев в Боснии и Герцеговине.
However, pending its entry into force, the Agreement is being applied provisionally by 124 States as of 15 October 1995 in accordance with article 7 and section 1, paragraph 12, of the annex. Однако, пока Соглашение не вступило в силу, начиная 15 октября 1995 года оно применяется временно 124 государствами в соответствии со статьей 7 и пунктом 12 раздела 1 Приложения.
The General Assembly provisionally deleted this amount (resolutions 48/228 and 48/231) as it did not consider the financing of the global telecommunications system for the United Nations. Генеральная Ассамблея временно исключила эту сумму (резолюции 48/228 и 48/231), поскольку она не рассматривала вопрос о финансировании глобальной системы электросвязи для Организации Объединенных Наций.
The funds requested for the acquisition of the satellite Earth station and related costs under section 30, Construction, alteration, improvement and major maintenance ($2,754,800), were provisionally deleted, pending consideration of the budget on the global telecommunications network. Сумма средств, испрошенных для приобретения наземных станций спутников связи и покрытия соответствующих расходов по разделу 30 "Строительство, перестройка, переоборудование и капитальный ремонт помещений" (2754800 долл. США) была временно исключена до рассмотрения бюджета глобальной сети электросвязи.
The provisions of this Agreement shall be applied provisionally as from the date of signature, as appropriate, pending the fulfilment of the formal requirements for its entry into force referred to in paragraph 5 below. Положения настоящего Соглашения применяются временно с даты его надлежащего подписания вплоть до выполнения официальных требований по его вступлению в силу, изложенных ниже в пункте 5.
Decide to put the International Tropical Timber Agreement, 1994, into force provisionally among themselves in whole as of 1 January 1997; постановляют временно ввести в силу между ними все положения Международного соглашения по тропической древесине 1994 года с 1 января 1997 года,