Английский - русский
Перевод слова Proven
Вариант перевода Доказана

Примеры в контексте "Proven - Доказана"

Примеры: Proven - Доказана
It has proven to be necessary to specify various characteristics that are unacceptable - and thus should not be allowed - as justifications of inequalities. Была доказана необходимость спецификации различных характеристик, которые являются неприемлемыми и, следовательно, не допускаются в качестве оправдания неравенства.
Urging of civil-society organizations to focus their efforts on monitoring protection of pregnant women who engage in jobs and practices proven to be harmful. Настоятельный призыв к организациям гражданского общества сосредоточить их усилия на мониторинге обеспечения защиты беременных женщин, занятых на тех видах работ и осуществляющих такую деятельность, вредность которых для их здоровья доказана.
It was also said that the proposed added wording would allow application of the provision in cases where actual knowledge could not be proven. Было также отмечено, что предложенная дополнительная формулировка позволит применять это положение в случаях, когда фактическая осведомленность не может быть доказана.
Assuming it can be proven that UNOPS was at fault, claimable loss would depend on factors such as whether contractor 6 has found a replacement buyer. Если исходить из того, что вина ЮНОПС будет доказана, размер подлежащих возмещению убытков будет зависеть от того, нашел ли подрядчик 6 другого покупателя.
In the event of any territorial dispute, the universally agreed legal norms and the tenets of natural law dictate that the status quo shall be maintained, until it is legally proven otherwise, whence the amendment becomes mandatory. В случае возникновения любого территориального спора общепринятые правовые нормы и постулаты естественного права диктуют, что статус-кво должен сохраняться, пока юридически не будет доказана необходимость его изменения, после чего такое изменение становится обязательным.
In that connection, we suggest that the United Nations should adopt a policy to protect women against violence not through fixed-term campaigns, the inefficacy of which has been proven, but, rather, by reconciling cultural attitudes and building awareness. В этой связи мы предлагаем Организации Объединенных Наций проводить политику по защите женщин от насилия не посредством ограниченных по времени кампаний, неэффективность которых доказана, а, скорее, путем корректировки культурных установок и повышения уровня информированности.
It maintains that the author's guilt in "cruel murdering of old and single women" and other serious crimes was proven beyond doubt, in accordance with the domestic criminal and criminal procedure legislation. Оно утверждает, что вина автора в совершении "жестоких убийств престарелых и одиноких женщин" и других тяжких преступлений была доказана вне всякого сомнения в соответствии с уголовным и уголовно-процессуальным законодательством страны.
Thus, no one is guilty, unless he or she is proven guilty in a competent court. Таким образом, никто не является виновным, пока его вина не будет доказана в компетентном суде.
Traditional classifications of fundamental rights had proven to be imprecise and inadequate, as in reality all rights gave rise to an obligation of States both to refrain from and to undertake certain actions. Доказана неточность и недостаточность традиционных классификаций основополагающих прав, поскольку в действительности все права ведут к возникновению обязанности государств как воздерживаться от определенных мер, так и предпринимать определенные действия.
Article 18 of the Code provides for the presumption of innocence, that is, any person suspected in or charged with a crime is presumed innocent, until proven guilty, as prescribed by the Criminal Procedure Code, by a court judgement having entered into legal force. Статья 18 Кодекса предусматривает принцип презумпции невиновности, заключающийся в том, что подозреваемый или обвиняемый в преступлении считается невиновным, пока его виновность не будет доказана в установленном Уголовно-процессуальным кодексом порядке и установлена вступившим в законную силу приговором суда.
Don't we have to wait until the rebels in question are proven guilty? Разве не надо ждать, пока вина повстанцев будет доказана?
Sets out to forge official records or documents that are issued by a Government department or effective until such time as their forgery is proven; совершает подлог официальных деловых бумаг или документов, опубликованных государственным учреждением или действующих до того времени, пока не доказана их подделка;
Mr. ZAMRAWY, referring to the right to a fair trial, said that, pursuant to article 34 of the Constitution, everyone was presumed innocent until proven guilty, and every accused person had the right to have a lawyer and to call witnesses. Г-н ЗАМРАУИ говорит по поводу права на справедливое судебное разбирательство, что в соответствии со статьей 34 Конституции каждый считается невиновным, пока виновность его не будет доказана, а любой обвиняемый имеет право иметь адвоката и вызывать свидетелей.
4.4 According to the State party, the authors' son's guilt has been proven by the material contained in the criminal case file, and his acts were qualified correctly. 4.4 По сообщению государства-участника, вина сына авторов была доказана материалами уголовного дела, и его деяния квалифицированы верно.
According to the criminal, the choice of victims was accidental and conditioned by the territory. - Sergei Dovzhenko's guilt has not been proven for these murders. По словам преступника, выбор жертв был случаен и обуславливался территорией. - по этим эпизодам вина Сергея Довженко не доказана.
The only cases of these conjectures which have been proven occur in the algebraic function field case (not the number field case). Единственный случай, когда такая гипотеза была доказана, произошёл в алгебраическом поле функций (не в случае поля чисел).
I said not a penny more then 5,000 and a new identity would only be provided if the veracity of this operation were proven. А я говорю - пять и ни пенни больше. А новые документы - только в том случае, если будет доказана достоверность информации.
Well, all due respect to your mother, I would prefer something proven by a scientific method. Со всем уважением к вашей матери, я бы предпочел лекарства, эффективность которых доказана наукой.
The Court declares: "These obligations, taken as a whole, might be regarded as elements of a single conventional mechanism aimed at preventing suspects from escaping the consequences of their criminal responsibility, if proven". Суд постановляет: "Эти обязательства в своей совокупности могут рассматриваться в качестве элементов единого механизма Конвенции, целью которого является не дать подозреваемым уйти от уголовной ответственности, если их вина доказана".
The technology has been researched and proven in laboratory installations since about 1998, special HYSYS modules have been developed as well as 3D gas computer modeling. Технология исследуется и была доказана в лабораторных условиях с 1998 года, специальные HYSYS модули были разработаны, а также программы для 3D компьютерного газового моделирования.
Finch (1992) conjectured the extension of this result to all odd v greater than three, and this conjecture was proven by Schmerl & Spiegel (1994). Finch (1992) первым выдвинул гипотезу о нечетном v больше трех, и она была доказана Schmerl & Spiegel (1994).
According to the account of one Deviant in the 2006 mini-series, the Deviants were created as a delicacy to be consumed en masse by Celestials at periodic intervals once they multiplied sufficiently; however, the veracity of this has yet to be proven. Согласно рассказу об одном Девианте в мини-серии 2006 года, Девианты были созданы как деликатес, который нужно было массово потреблять Целестиалами через периодические интервалы после того, как они достаточно размножились; Однако достоверность этого еще не доказана.
I repeat, it's your duty... to carefully examine all the evidence that's been given... and to determine whether the charge against the accused has been proven. Я повторяю, ваша обязанность тщательно рассмотреть все представленные факты и решить доказана ли вина обвиняемого.
You said this trader brought news, but it's not proven, is it? Вы сказали, что торговец принес новость, но еще она не доказана, верно?
In the adjudication of a criminal case the courts must ensure that the rights of the accused are respected and that the person involved is not convicted unless guilt is proven beyond any reasonable doubt. При разбирательстве уголовного дела суды должны гарантировать уважение прав человека подсудимого и исключить осуждение кого бы то ни было без того, чтобы его вина была доказана вне разумного сомнения.