| It maintains that his guilt was proven beyond doubt in accordance with the domestic criminal and criminal procedure legislation. | Оно утверждает, что его виновность была установлена на основе неопровержимых доказательств и была полностью доказана в соответствии с нормами национального уголовного и уголовно-процессуального законодательства. |
| So it brands people as suspects, guilty until proven innocent. | На них вешают ярлык подозреваемого, пока не будет доказана невиновность. |
| In addition, the importance of a sound and effective financial system to the development process is well proven. | Кроме того, убедительно доказана важность надежной и эффективной финансовой системы в процессе развития. |
| Then you also know that, until proven, they have no business being placed in public record. | Тогда ты должна понимать, что пока вина не доказана, никто не имеет права придавать это огласке. |
| Every person, adult or child, is presumed under Irish law to be innocent until proven guilty. | Согласно ирландскому законодательству любое лицо, будь то взрослый или несовершеннолетний, считается невиновным, пока его вина не доказана. |
| The regularity of the (4, v)-Ulam numbers was proven by Cassaigne & Finch (1995). | Периодичность (4, v)-чисел Улама была доказана Cassaigne & Finch (1995). |
| Hilbert proposed that the consistency of more complicated systems, such as real analysis, could be proven in terms of simpler systems. | Гильберт предположил, что согласованность более сложных систем, таких как реальный анализ, может быть доказана в терминах более простых систем. |
| Unlike most other cryptographic hash functions in use today, FSB can to a certain extent be proven to be secure. | В отличие от многих хеш-функций, используемых на текущий момент, криптографическая стойкость FSB может быть доказана в определённой степени. |
| Lyudmila Ivanovna, there is only one Scientific version and it is proven, you know? | Людмила Ивановна, есть только одна научная версия и она доказана, понимаете? |
| "The Four Color Theorem was proven over 20 years ago." | Теорема о четырех цветах уже доказана двадцать лет назад . |
| They'll realize that my way of discipline saves lives in the long run, and my theory will be proven. | Они поймут, что мой способ поддержания дисциплины спасает жизни в долговременной перспективе, и моя теория будет доказана. |
| 3.2 The author further claims that the publicity given to the proceedings violated his right to be presumed innocent until proven guilty according to law. | 3.2 Далее автор утверждает, что предание гласности различных аспектов судебного разбирательства нарушило его право на презумпцию невиновности, пока, в соответствии с законом, не доказана его вина. |
| There was no final decision on that ethical debate, and it still haunts discussions on the renewal of the Facility, whose usefulness has certainly been proven. | Окончательное решение по этому этическому спору не было принято, и он по-прежнему остается предметом обсуждения в ходе дискуссий о продлении мандата этого Механизма, полезность которого была, бесспорно, доказана. |
| Judges must be the guarantors of the balance between shifts in the burden of proof and the traditional defence of "innocent until proven guilty". | Судьи должны быть гарантами обеспечения равновесия между представлениями бремени доказывания и традиционной защиты по принципу "невиновен, пока вина не доказана". |
| Other views expressed stated that the causality of the regional context with the issue of nuclear disarmament was not proven and that the global perspective remained the most relevant. | Согласно другим выраженным мнениям, причинно-следственная связь регионального контекста с проблемой ядерного разоружения не доказана и наиболее актуальной остается глобальная перспектива. |
| As the involvement of the complainant and his mother could not be proven, the case was closed on 21 July 2003. | Поскольку вина заявителя и его матери не была доказана, 21 июля 2003 года это дело было закрыто. |
| 5.5 The authors added that their sons' presumption of innocence was violated because their guilt was not proven according to law. | 5.5 Авторы добавляют, что была нарушена презумпция невиновности их сыновей, поскольку их вина не была доказана в соответствии с законом. |
| The State party restates the main points of the verdict and maintains that the author's guilt was proven beyond doubt by numerous witnesses and documentary evidence. | Государство-участник повторяет основные пункты приговора и заявляет, что вина автора была вне всяких сомнений доказана многочисленными свидетельствами и документальными уликами. |
| The existing mechanisms are not capable of meeting the present needs of humankind and their ineffectiveness has been clearly proven in the realms of economy, politics, culture and security. | Существующие механизмы не способны удовлетворить нынешние потребности человечества, и их неэффективность была недвусмысленно доказана в областях экономики, политики, культуры и безопасности. |
| The mandate of the Ombudsman should be expanded to give a broader category of personnel access to the informal system of justice, which had proven efficient. | Мандат Омбудсмена следует расширить в целях предоставления более широкой категории персонала доступа к неформальной системе правосудия, эффективность которой доказана. |
| The criminal justice system in Queensland is based on the presumption that a person charged with an offence is innocent until proven guilty beyond a reasonable doubt. | Система уголовного правосудия в Квинсленде основывается на той презумпции, что лицо, обвиняемое в совершении преступления, считается невиновным, пока его вина не будет доказана при полном отсутствии оснований для сомнений в ней. |
| If their efficiency can be proven, RFIDs may provide a means to identify the appropriate conditions for reusing used tyres. | Если эффективность таких устройств будет доказана, РИУ могут стать средством определения надлежащих условий для повторного использования бывших в употреблении шин. |
| Also, cases of proven wrongdoing should be settled quickly; that was not possible with the current cumbersome and ineffective appeal procedures. | Кроме того, необходимо, чтобы в тех случаях, когда виновность в совершении растраты доказана, решение принималось оперативно, чего не позволяют сделать нынешние механизмы обжалования, являющиеся громоздкими и неэффективными. |
| Safety: The safety of a 10 year period is proven and agreed by the experts and several competent authorities. | Безопасность: Безопасность 10-летней периодичности проверок доказана и признана экспертами и несколькими компетентными органами. |
| Australia considers that UNCITRAL is eminently suited to carrying out a project of this complexity and wide-ranging significance and has a proven record in a related area. | Австралия считает, что Комиссия в высшей степени приспособлена к осуществлению проекта, имеющего столь сложный характер и столь широкое значение, поскольку вполне доказана эффективность ее деятельности в смежной области. |